Общение

Сейчас 517 гостей и один зарегистрированный пользователь на сайте

  • Pavlove1604

Наша кнопка

Если Вам понравился наш ресурс, Вы можете разместить нашу кнопку на своём сайте или в блоге.
html-код кнопки:

 


             

   


 

Уважаемые театралы! Наш сайт существует благодаря энтузиазму его создателей. В последнее время средств на оплату хостинга, даже с рекламой, стало не хватать. Поэтому просим всех неравнодушных посетителей воспользоваться формой поддержки, которая расположена ниже. Это помогло бы ресурсу выжить и избавиться от рекламы. На форме есть три способа платежа: с банковской карты, с баланса мобильного, из Яндекс-кошелька. Сумму перевода можно менять. СПАСИБО!

Апдейт: Друзья, благодаря вашей финансовой помощи удалось полностью очистить сайт от рекламы! Всем СПАСИБО! Надеемся, что ваша поддержка и впредь поможет содержать сайт в чистоте, не прибегая к вынужденному засорению его "жёлтым" мусором.

ГЛАВА ПЕРВАЯ
ПРИГОВОР ИМПЕРАТРИЦЫ

Женитьба Фигаро не является для меня образцом... Я никогда еще не находилась в худшей компании, чем на этой знаменитой свадьбе...
Из писем Екатерины II
В один из зимних вечеров 1785 года в своем петербургском дворце императрица Екатерина II впервые смотрела комедию, которую история наречет гениальной.
Через сорок пять лет здесь же, в суровой Московии, великий гуманист Пушкин сравнит эту комедию со светлым, искрящимся вином:

Как мысли черные к тебе придут,
Откупори шампанского бутылку,
Иль перечти «Женитьбу Фигаро»...

Задорные арии, сочиненные на ее основе жизнелюбивым Моцартом, будут распеваться по всему свету. Знаменитейшие актеры обретут себе славу в роли весельчака-острослова Фигаро. Громовые раскаты смеха будут сопровождать ее постановки на многих языках мира...
В интимном театре императрицы «Эрмитаж» ему сопутствовала тишина. При гробовом молчании шел этот полный блестящего юмора спектакль, который исполняла французская труппа. Не раздалось ни единого плеска одобрения. Придворные зрители привыкли настраиваться на волну восприятия своей державной повелительницы. И хотя сама она в шутливых правилах для посещающих эрмитажные сборища предупреж-дала, что «чины, яко трости, следует оставлять за дверьми», никто из них рисковать не решался.
В созданном архитектором Кваренги полукруглом зрительном зале все сидели по рангам, согласно своему вельможному весу и положению.
Взоры постоянно устремлялись к императрице. И от ледяного безразличия, с каким смотрела она комедию, каменели и лица придворных.
«В этой пьесе намеки до такой степени выпячиваются, что она лишается всяких устоев... Сплошное переплетение интриг, и ни капли правдоподобия. Я ни разу не улыбнулась вовремя ее исполнения, хотя надо воздать должное игре актеров, которые были довольно милы», — таков был ее безапелляционный приговор комедии, которые французы назвали «революцией в действии».
И надо же было так случиться, чтобы вскоре, всего через пять лет, перед глазами Екатерины Алексеевны разыгрался уже не на сцене, а в жизни, русский вариант «Женитьбы Фигаро»! Сочиненный самой действительностью, он был наполнен переплетением интриг, острых намеков, подрывом сословных «устоев» не менее, чем не понравившаяся императрице комедия Бомарше.
«Знатный... господин, влюбившись в молодую, просватанную уже девушку, хочет склонить ее к себе в любовь. Она, будучи честна, противится намерениям его; жених и жена графа соединенными силами разрушают предприятия сего самовластного господина, когда знатность, власть и щедрость делают его таковым, что ничто ему помешать не может»,— так определял фабулу «Женитьбы Фигаро» первый ее пере-водчик в России А. Лабзин. И добавлял, что автор комедии «вместо нападения на один порочный характер... употребил смелость поместить кучу... злоупотреблений, кои раздирают общество».
Если выбросить упоминание жены графа, то слово в слово то же самое можно было бы сказать и об истории, которая разыгралась в скором времени при дворе Екатерины II. В ней тоже действовали и граф, и просватанная девушка, и жених ее.
Добродетель сопротивлялась. Щедрость, власть и насилие шли в наступление. Им противодействовали ум, дерзкая решительность, смелость. Правда, вместо севильской цирюльни, которую содержал когда-то Фигаро, теперь сыграли свою роль русские бани. И вместо доморощенной сцены в парке кульминационные повороты происходили на подмостках императорских театров... Но сущность от этого не менялась. Жесточайшая борьба сословий определяла конфликт и здесь, в этой документальной истории, которую я хочу предложить читателю, как одну из самых мятежных страниц русской сцены. В ней нет ни капли вымысла. Все достоверно, подкреплено архивными источниками, воспоминаниями современников.
Даже само название главы, которая последует за вступительной, и то связано со свидетельствами очевидцев, ибо «графом Грабилеем» называл одного из главных героев этой истории русский баснописец Иван Андреевич Крылов.

"Драматешка" - детские пьесы, музыка, театральные шумы, видеоуроки, методическая литература  и многое другое для постановки детских спектаклей.
Авторские права принадлежат авторам произведений. Наш email: dramateshka gmail.com

Яндекс.Метрика Индекс цитирования