Общение

Сейчас 623 гостей и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте

Наша кнопка

Если Вам понравился наш ресурс, Вы можете разместить нашу кнопку на своём сайте или в блоге.
html-код кнопки:

 


             

   


 

Уважаемые театралы! Наш сайт существует благодаря энтузиазму его создателей. В последнее время средств на оплату хостинга, даже с рекламой, стало не хватать. Поэтому просим всех неравнодушных посетителей воспользоваться формой поддержки, которая расположена ниже. Это помогло бы ресурсу выжить и избавиться от рекламы. На форме есть три способа платежа: с банковской карты, с баланса мобильного, из Яндекс-кошелька. Сумму перевода можно менять. СПАСИБО!

Апдейт: Друзья, благодаря вашей финансовой помощи удалось полностью очистить сайт от рекламы! Всем СПАСИБО! Надеемся, что ваша поддержка и впредь поможет содержать сайт в чистоте, не прибегая к вынужденному засорению его "жёлтым" мусором.

Пьеса-сказка в двух действиях


Действующие лица:

Король

Принцесса Аня

Фрейлина Сигизмунда

Пастушок Филя

Корова Зорька

Стражник





На сцене королевская дача и окружающий её сад. На скамеечке в саду сидит скучающая принцесса. Фрейлина ходит вокруг нее, говорит назидательно.
Фрейлина. Ваше высочество, вы опять грустите, а ваш отец, наш король, приказал нам веселиться.
Принцесса. Ну и веселись, раз тебе приказали.
Фрейлина. Простите, Ваше высочество, но веселиться нужно вам. Это просто необходимо для вашего здоровья. Нас для того и поселили на этой даче, чтобы вы дышали свежим воздухом, кушали ягоды с грядки и веселились.
Принцесса. Я не больна.
Фрейлина. Да, но вы всегда такая печальная и бледненькая, что это не может не волновать короля. Вы его единственная дочь и он вас так любит, что готов выполнить любое ваше желание! Но вы даже не хотите ничего пожелать.
Принцесса. А чего мне желать? У меня все есть. Я даже не знаю, чего еще я могу пожелать? Поэтому мне и скучно.
Фрейлина (говорит напыщенно и фальшиво). Ну, как же тут можно скучать? Тут так прекрасно! Такое солнышко, такие облака! Кругом птички, цветочки, ягодки! А вот в пруду плывет рыбка!
Принцесса. Ну и что? И в том году было то же самое: и птички, и рыбки, и ягодки. И в следующем году будет то же самое, и через десять лет, и всегда. Вот, смотри, муравей ползет, такой же красный, как в прошлом году. И ползет он по той же тропинке, и как и раньше, слева направо. Скука невозможная! И как будто в насмешку ко мне опять приставили тебя и прошлогоднего стражника. Стражник!
Появляется запыхавшийся стражник.
Стражник. Я здесь, Ваше высочество!
Принцесса. Видишь, тот же самый. (Стражнику). Ну, иди.
Стражник, Куда, Ваше высочество?
Принцесса. Туда, где стоял.
Стражник (очень удивлен.) Слушаюсь!  (Уходит.)
Фрейлина. Но кое-что новое у нас есть!
Принцесса (заинтересованно). Что?
Фрейлина. На мне новое платье и вашу скамейку покрасили в голубой цвет.
Принцесса. Скажите, какие новости! То же мне повод для веселья. (В сторону). Как она мне надоела… (Фрейлине). Слушай, принеси попить чего-нибудь холодненького.
Фрейлина. Вам врачи запретили холодное.
Принцесса. Бегом, марш!
Фрейлина. Слушаюсь! (Уносится стрелой.)
Прибегает испуганный стражник с пикой наперевес.
Стражник. Что случилось, Ваше высочество?
Принцесса. Ничего, иди.
Стражник. Слушаюсь! (Уходит.)
Принцесса. Полон дом дураков. И еще хотят, чтобы я не скучала.
Из-за забора появляется взлохмаченная голова рыжей коровы.
Корова. Привет!
Принцесса (машинально). Здравствуйте... (Увидела корову.) Ой!
Корова. Как поживаешь?
Принцесса. Х-х-хо-рошо...
Корова (протягивает копыто.) Давай знакомиться... (Наваливается на забор и падает вместе с ним. Встает как ни в чем не бывало, садится на скамейку, забрасывает ногу на ногу.) А у вас тут мило. (Снова протягивает копыто.) Корова Зорька, дочь солнца!
Принцесса (пожимает копыто.) Принцесса Аня.
Корова. Аня... Для принцессы имя какое-то простенькое. Хочешь, дам поносить тебе мое имя - Зорька. Принцесса Зорька - очень красиво!
Принцесса. Спасибо, не надо, я к своему привыкла.
Корова. Ну, чего сидишь? К тебе в гости пришла дочь солнца, неси пирожные. Разве ты не знаешь, как надо встречать дочь солнца?
Принцесса. Нет, не знаю, у меня еще никогда в гостях не было дочери солнца.
Корова. Это не удивительно, потому что я такая одна! Ты видишь, какого я цвета - солнечного! Ты где-нибудь такое еще встречала?
Принцесса. Нет. У нас во дворце коров вообще не держат... Никаких.
Корова. Вот это глупо. Конечно, черно-белые, рябые там всякие, коровы скучные, но вот такая, как я, украсит любой дворец!
Принцесса. Да у нас во дворце и так красиво, все в золоте.
Корова. Золото - это не самое главное. А главное - счастье! И кто вам может принести счастье кроме меня, - никто!
Принцесса. Это почему же?
Корова. Видишь, это копыто? (Показывает переднее копыто.)  Оно необыкновенное!
Принцесса (рассматривает копыто.) Копыто как копыто, только трещинка на нем.
Корова. Не трещинка, а особый знак! Если я приложу его к земле, то посмотри, какой след остается  (Прикладывает копыто к земле.)
Принцесса  (рассматривает след.) Какой?
Корова. Ну, приглядись, что он тебе напоминает?
Принцесса. Ничего.
Корова. У тебя нет воображения! След повторяет очертания короны! Вот так! Я потому и мучаюсь, хожу на задних ногах, чтобы это необыкновенное копыто не пачкать. Теперь ты все поняла?
Принцесса. Нет. А ты вообще когда-нибудь корону-то видела?
Корова. Конечно. Твой отец недавно проезжал мимо нашего луга, в открытой карете, на нем была корона.
Принцесса. Вот уж не думала, что корона моего отца похожа на отпечаток коровьего копыта.
Корова. А вот я сразу все поняла! Впрочем, удивительного тут ничего нет, дочь солнца должна быть умнее всех, даже дочери короля.
Принцесса (обиженно). А с чего это ты взяла, что ты дочь солнца?
Корова. Ну, сама посуди - здесь все коровы и быки черно- белые и моя мать такая, а я - необыкновенная, солнечная! Так от кого, по-твоему, я могла родиться? Только от солнца. Я еще, когда совсем маленьким теленком была, вокруг меня все охали и ахали – какая  я удивительная!
Принцесса. Подумаешь – удивительная! Просто рыжая! У нас во дворце полно рыжих собак и кошек - так что же они тоже дети солнца?
Корова. А молоко они дают?
Принцесса. Нет.
Корова. Тогда как можно сравнивать!
Принцесса. Слушай, ты меня совсем запутала... И вообще я не понимаю, что мне с тобой делать!
Корова. Пирожные неси.
Появляется фрейлина с лимонадом. Видит корову.
Фрейлина. Боже мой! Корова в королевском саду! Это как же? Это кто допустил?! Вон отсюда! Пошла вон!
Корова. Заглохни, Сигизмунда! Я не к тебе в гости пришла, а к принцессе. (Принцессе). Ты чего так слуг распустила? Что хотят, то и вытворяют.
Принцесса. Она не служанка, она фрейлина.
Корова. Какая-нибудь графинька?
Принцесса. Нет, герцогиня.
Корова. А, ну тогда черт с ней, пусть остается.
Фрейлина. Я не понимаю, Ваше высочество, что у нас происходит? Кто тут приказы отдает - вы или корова?
Принцесса. Приказы отдаю я, а корова пришла в гости, она говорит, что она дочь солнца и хочет пирожных...
Фрейлина. Бред какой-то! Стражник!
Прибегает стражник.
Стражник. Слушаю, Ваше высочество!
Корова. Принеси пирожных и побольше!
Стражник. Слушаюсь, то есть... (Застыл в недоумении.)
Принцесса (стражнику). Неси, неси.
Стражник, пожав плечами, уходит.
Фрейлина. Нет, это ни на что не похоже...
Появляется запыхавшийся и испуганный пастушок Филя.
Филя (увидел корову). Ах ты!.. (Падает перед принцессой на колени.) Ваше высочество, не велите казнить! Я не виноват! Это все моя корова! Она с ума сошла! Вообразила себя дочерью солнца и хочет, чтобы я ей каждое утро копыто начищал и обращался к ней Ваше Солнечное Сверкательство! Ваше высочество, я не знаю, что она тут наговорила, но я тут совершенно ни при чем, я ее ничему этому не учил! Это она все сама…
Корова. А чему ты можешь научить, бестолочь деревенская? Конечно, я до всего своим умом дохожу.
Филя. Вот видите! Видите! Она тут всю округу с ума свела!
Принцесса. Успокойся, пастушок, встань. Ничего страшного не произошло. Нас твоя корова немножко развлекла и только.
Филя (встает с колен. Вздыхает с облегчением). Ну, слава Богу! А я уж с жизнью простился... Никогда не знаешь, что от этой коровы ждать, может такого наговорить, что мне, как ее пастуху, прямой путь на плаху.
Фрейлина (в сторону). Какой красивый пастушок! (Филе). Тебя как зовут?
Филя. Филимон, а попросту Филя.
Принцесса (любуется пастушком). Филя... Приятное имя... А скажи, Филя, а давно ли твоя корова стала так о себе воображать?
Филя. Да вы знаете, Ваше высочество, она с самого рождения была слишком захвалена и избалована, но вела себя, более менее, прилично. А этой весной поскользнулась и полетела с пригорка, да прямо лбом в дерево! Думали убьется, а она ничего, глаза открыла, встала и говорит: "Я дочь солнца!" Это, наверно, оттого, что когда лбом врезалась, то искры из глаз полетели, а ей подумалось, что от нее сияние исходит.
Корова. Подумаешь, сияние… Я, когда глаза открыла, увидела, что солнце вокруг меня кружится, и сразу все про себя поняла! Солнце вокруг меня вертелось, как мать вокруг ребенка.
Филя. Что ты мелешь! Твоя мать корова Пеструха, а отец бык Ураган.
Корова. Насчет матери не спорю, а отцом было солнце! Я же помню, что тогда, когда я в дерево врезалась, солнце мне сказало: "Здравствуй, деточка моя!"
Филя. Ну вот…
Корова. А когда у меня копыто треснуло, тут уж никаких сомнений не осталось!
Принцесса (смеется). Никогда еще мне не было так весело! Никогда я так не смеялась.
Корова. Я же говорила, что приношу счастье и радость! Я бы на вашем месте меня купила.
Филя (в ужасе). Вот нахалка!
Фрейлина. А почему бы и вправду не купить? Вас, Ваше высочество, она забавляет, а пастушок пусть при корове будет, надо же кому-то за ней ухаживать.
Принцесса. Филя, та продашь мне эту корову?
Филя. Ваше высочество, я вам ее и так отдам! Возьмите, если она вам понравилась!
Принцесса. Нет, Филя, не обижайся, но в подарок я принять корову не могу, так у нас не положено (Достает из кармана большую золотую монету и протягивает Филе). Вот, это плата за корову.
Филя (с изумлением смотрит на золотой). Ваше высочество, это очень много за одну корову, на этот золотой можно целое стадо купить!
Принцесса. Бери, не стесняйся, нам принцессам неприлично покупать дешевые вещи и дешевых коров тоже.
Корова. Бери, не стесняйся, один золотой это пустяк за такое сокровище, как я.
Филя (берет золотой). Ваше высочество, я вам так благодарен! Так благодарен! Вы так добры! Мне так хочется сделать для вас что-то хорошее…
Фрейлина. Будешь хорошо за коровой следить, вот и сделаешь. Тебе ее повадки хорошо известны, тебе будет с ней проще, чем другому пастуху.
Корова. Да я другого к себе и близко не подпущу. Филька меня с рождения растит, он мне как брат родной (Обнимает Филю за плечи и пытается положить голову на плечо.)
Филя (отстраняется.) Зорька, ты с рогами-то поаккуратней.
Принцесса (смеется.) Филя, правда, оставайся, будешь королевским пастушком.
Филя. Да я с радостью, Ваше высочество! Я для вас что угодно сделаю.
Принцесса. Вот и прекрасно!
Появляется стражник с огромным блюдом, полным разноцветных пирожных.
Стражник. Вот, Ваше высочество, принес.
Принцесса. Зачем так много?
Стражник. Не знал, какие вам понравятся, и поэтому принес все, что были.
Корова. Молодец! Мне нравятся все! (С аппетитом забрасывает в рот одно пирожное за другим.)
Принцесса. А нам хоть по пирожному оставишь?
Корова. Тебе фигуру беречь надо. И вообще тебе нельзя много есть, ты же не корова!
Принцесса (смеется.) И слава Богу!
Стражник (Фрейлине). Ваше сиятельство, скушайте вот это зеленое пирожное, оно такое красивое... как вы.
Фрейлина. Что ты мелешь, болван! Сколько тебе можно говорить, что я не ребенок и не нуждаюсь в твоей заботе. (Берет с подноса зеленое пирожное и съедает.)
Корова (принцессе и Филе). Раз пошел такой грабеж, то и вы возьмите по одному, ладно уж.
Филя и принцесса, смеясь, берут по пирожному и едят.
Фрейлина. Ваше высочество, а вы уже решили, куда мы эту корову поместим?
Принцесса. Ой, я даже и не подумала об этом! А ведь верно, надо ее куда-то поместить.
Корова. Я сама себе выберу. У вас тут места много, что-нибудь подходящее найдется. Я пойду, осмотрюсь. Филя, за мной!
Филя. Можно, Ваше высочество?
Принцесса. Можно. Я с вами пойду, мне интересно.
Принцесса, корова и Филя весело убегают.
Стражник. Ваше сиятельство, скоро приедет король, что мы ему скажем?
Фрейлина. Ты о чем?
Стражник. Ну, как же корова на королевской даче! И какой-то деревенский пастух...
Фрейлина. Ну и что, что деревенский, зато какой хорошенький, милый, обаятельный! Впрочем, это не твоего ума дело! Что касается коровы, то принцесса может делать все, что ей взбредет в голову. С тех пор, как умерла ее матушка, любое, даже самое сумасбродное желание принцессы для короля закон.
Стражник. Я знаю. Ваше сиятельство, но мы к принцессе для того и приставлены, чтобы по возможности ее отговаривать от глупостей и оберегать от поспешных решений и всякой опасности.
Фрейлина. А мое желание для тебя что-нибудь значит?
Стражник. Ваше сиятельство, вы же знаете, что ваше желание для меня значит больше, чем желание самого короля!
Фрейлина. Так вот, я тоже хочу, чтобы эта корова и ее пастушок остались на этой даче. Ты все понял?
Стражник (грустно). Понял...
Фрейлина. Ну и молодец! А теперь отнеси поднос на кухню, у тебя с ним очень глупый вид.
Стражник. Слушаюсь (Уходит.)
Принцесса, корова и Филя возвращаются.
Фрейлина. Ну что, выбрали апартаменты для коровы?
Корова. Нет. Дом ваш хуже нашего хлева: света мало, душно и вместо того, чтобы пахнуть травой или хотя бы сеном, пахнет всякой дрянью.
Фрейлина. Что?!!
Принцесса. Это она имеет в виду наши духи (Смеется.) И она так забавно скользила по паркету...
Корова (потирает лоб.) Ничего себе забавно! Упала четыре раза, чуть себе рога не сломала! Я вот что решила, у вас возле пруда место очень красивое, деревья разрослись, трава шелковистая, вот я там и ночевать буду. Сейчас жарко, там самое хорошее место для ночлега, а если дожди пойдут, то я на веранде укроюсь.
Принцесса. Ну и прекрасно!
Корова. А вы прикажите Филе выдать золотой краски, чтобы рога мне позолотил и еще мне нужен золотой колокольчик на шею и в хвост вплести большой бант. Это пока, а потом еще чего-нибудь придумаю. Я ведь теперь королевская корова и мне нужен соответствующий наряд.
Принцесса. Конечно! И тебе и Филе я прикажу выдать все, что полагается иметь придворным. Стойте здесь, я вам сейчас что-то принесу! (Убегает.)
Фрейлина (Филе). Ты, надеюсь, понимаешь, что для тебя это назначение очень большая удача, даже счастье, и всем ты обязан мне. Это ведь я предложила принцессе взять тебя в пастухи. А принцесса всегда прислушивается к моим советам.
Корова. Что ж ты врешь, Сигизмунда, ничем он тебе не обязан! Bсeм, что у него есть и будет, он обязан только мне!
Фрейлина. Ты, наглая корова! Ты ничего не смыслишь в придворной жизни и поэтому лучше помолчи.
Корова. А ведь и верно, не знаю я вашей жизни, что тут и как у вас заведено. Но это поправимо, я быстро научусь.
Появляется принцесса.
Принцесса (показывает перстень.) Вот этот перстенек с нашим королевским гербом я дарю тебе, Зорька  (Надевает корове на рог перстень.) Очень тебе идет! И сразу всем будет ясно, что это не простая корова, а королевская.
Корова. Здорово! Но этого мало, надо чтобы Сигизмунда обучила меня всему, что сама умеет - ну приседания разные, поклоны и все прочее.
Принцесса. Это ты здорово придумала!
Корова (скромно.) Это не я, это сама Сигизмунда предложила, у нее хоть головенка совсем маленькая, но иногда тоже соображает.
Сигизмунда. Я?!.. Что?.. Когда я такое предлагала?
Корова. Не скромничай, Филя тоже слышал. Правда, Филя?
Филя. Ну, что-то такое было...
Принцесса. Решено! Сигизмунда, я приказываю тебе обучить Зорьку нашему придворному этикету! А тебе, Филя, я хочу показать наш сад, он огромный, в нем даже можно заблудиться, будешь там корову пасти, но только уговор, цветы не съедать.
Филя. Что вы, Ваше высочество, я цветы не ем.
Принцесса. Я не тебя имела в виду, корову.
Корова. Я тоже не люблю цветы, трава сочнее. Правда, некоторые розы, например, бывают весьма недурны на вкус, но уж очень колючие, всю морду исколешь, пока до них доберешься.
Принцесса. К розам даже близко не подходи, это любимые цветы моего отца, да и мои тоже, и мы ими очень дорожим!
Корова. Хорошо. Ну, давайте, идите, а мы тут с Сигизмундой займемся обучением.
Принцесса, улыбаясь, берет Филю за руку, и они уходят. Сигизмунда с тоской смотрит им в след.
Корова. Давай, обучай меня всем вашим премудростям.
Фрейлина. Глупая затея! Зачем корове знать придворный этикет? И собственно, чему я могу тебя научить?
Корова. Я как-то проходила мимо вашего сада, это было тогда, когда приезжал король - и ты ему так красиво кланялась, приседала перед ним, вот и меня научи так же.
Фрейлина. Это называется реверанс и делается это так (Очень изящно и грациозно приседает.) Вот и все. Сможешь повторить?
Корова. Конечно (Очень смешно и неуклюже повторяет реверанс.) Похоже?
Фрейлина. Ужас! Попробуй еще раз.
Корова. Я потом порепетирую, сейчас неохота. А как у вас во дворце развлекаются?
Фрейлина. Развлекаются? Как везде: балы, карнавалы, приемы... Но это все не для коров. Ты об этом даже не мечтай.
Корова. Это мы еще посмотрим, может, мне ваши балы и не понравятся, потому как у вас очень скользко. А вот я видела, что ты с принцессой во что-то играла, вот тут на скамейке, что-то передвигали по такой доске в клеточку.
Фрейлина. А! Это шашки. Ты что хочешь научиться играть в шашки?
Корова. Хочу. Давай принесем эту доску, и ты меня научишь.
Фрейлина (пожимает плечами.) Ну что поделаешь, принцесса приказала, надо исполнять. Хорошо, что меня не видят другие придворные, до чего дослужилась Сигизмунда - воспитательница коровы! Кошмар!
Корова. Ты еще не понимаешь, какое счастье тебе привалило! Ладно, пойдем за шашками  (Легко подталкивает Сигизмунду рогами в бок.)
Сигизмунда визжит и убегает, корова скачет за ней.
Появляются принцесса и Филя.
Принцесса. Тебе понравился наш сад?
Филя. Он прекрасен, Ваше высочество! Я даже не представлял, что на свете есть такие прекрасные цветы!
Принцесса. Это моя гордость! Конечно, не весь сад я вырастила сама, но некоторые растения я посадила своей собственной рукой. А семена этих цветов мне присылали из разных стран: Египта, Китая, Индии.
Филя. Надо же! Я даже не слышал об этих странах.
Принцесса. Не беда. Я дам тебе книги, там все написа-
но. Ты читать умеешь?
Филя. Умею и очень люблю, но книжек у меня мало, да и те про чертей и богатырей.
Принцесса. Теперь у тебя будет много книг. У нас огромная библиотека. Читай что хочешь!
Филя. Спасибо. А что любите делать вы?
Принцесса. Я тоже люблю читать. Скажи - тебе интересно жить? Тебе бывает скучно?
Филя. Жить мне очень интересно, а что такое скука я вообще не знаю.
Принцесса. А вот я скучаю.
Филя. Странно, мне казалось, что скучают только те, у кого ничего нет, ни денег, ни работы, или те, кто очень болен, а принцесса, как мне кажется, должна жить весело и интересно.
Принцесса. Так, наверно, должно быть, но на самом деле все по-другому. Вся моя жизнь сплошное развлечение, но нельзя же все время только веселиться, так можно и от тоски помереть!
Филя. Я что-то не понял. Как это можно веселясь помереть от тоски?
Принцесса. Да очень просто - если каждый день бал или прием, танцы, песни, прогулки и все такое. Каждый день с утра до ночи все вокруг угождают, льстят, говорят сладеньким голосом (Передразнивает льстецов). Ах, Ваше высочество, вы такая умная, добрая, красивая! А сами, я просто уверена, так вовсе не думают, а просто выслуживаются и подлизываются, чтобы что-нибудь попросить. И так всю мою жизнь, каждый день - ну разве можно тут не тосковать!
Филя. Да, действительно, не все так просто у вас у принцесс. Если так веселиться, то можно и с ума сойти. Надо, мне кажется, для разнообразия немножко поработать.
Принцесса. Думаешь, это поможет?
Филя. Я точно знаю - работа лучшее средство от скуки! Но только нужно, чтобы это была интересная работа.
Принцесса. А я не знаю, какая работа мне может быть интересна, разве что выращивать цветы.
Филя. Давайте выращивать цветы, я вам помогу, если хотите!
Принцесса. Конечно, хочу! Вот что, у меня в библиотеке есть книга, там написано, как можно вырастить новые сорта цветов, например, скрестить один цветок с другим, это очень интересно! Мы можем вырастить свой сорт роз. Таких, каких раньше не было! Красивых и необыкновенных!
Филя. Здорово!
Принцесса. И не будем откладывать. Сейчас мы поужинаем, а потом пойдем в библиотеку, прочтем, что нам нужно делать, а завтра за работу. Я думаю, мы начнем экспериментировать с персидскими розами, они самые красивые в нашем саду. А ты как думаешь?
Филя. Мне египетские больше понравились, они не такие яркие, как персидские, но крупнее и аромат у них сильней.
Принцесса. Ладно, будем скрещивать и те и другие.
Продолжая разговор, принцесса и Филя входят в дом. Через некоторое время появляется стражник, он ставит на место поваленный коровой забор. Появляется корова, на ее рогах надеты две аппетитные булочки.
Корова. Трудишься все. Я вот тебе булочки принесла, покушай.
Стражник. Спасибо, но я сладкое не люблю. К тому же меня скоро сменят, и я пойду ужинать. А тебя покормили?
Корова. Я сама себя покормила, пошла на кухню и все, что там было, попробовала. Надо оказать кормят вас отвратительно! Куриная лапша и отбивные котлеты - еда невозможная! А хуже всего какао. Утешилась только булочками с курагой и изюмом. Я их почти все съела и вот тебе две принесла, может, поешь?
Стражник. Нет, спасибо.
Корова. Ну, как хочешь. А я в сад пойду, травки пощипать, а то у меня от ваших котлет изжога  (Громко икает.) Это ж надо - королевская кухня, а корове поесть там нечего!
Стражник. Постой, а как же тебя повар на кухню пустил и дал тебе все там попробовать?!
Корова. Он не хотел меня впускать, пришлось его забодать.
Стражник. Что совсем?! Совсем забодала?!
Корова. Совсем не получилось, он успел запрыгнуть на шкаф с посудой.
Из дома доносится крик повара: «Помогите! Снимите меня отсюда!»
Корова. Слышишь? Это ваш повар кричит, наверно, слезть не может. Видно, когда на шкаф залезал, все силы истратил.
Стражник. Пойду помогу ему.
Корова. А потом приходи сюда, будем с тобой в шашки играть. Меня сегодня Сигизмунда научила - какая интересная оказалась игра! Я ее сразу поняла и полюбила!
Стражник. Да, Сигизмунду нельзя не полюбить...
Корова. Я не о ней, а об игре говорю. Шашки я полюбила, а не твою кривляку Сигизмунду!
Стражник. Да как ты можешь так о ней говорить?! Ты - корова, ничтожное животное!
Корова. По-моему, ты хочешь, чтобы я и тебя на шкаф загнала (Наставляет рога.)
Крик повара: «Да снимите же меня наконец! У меня на плите биточки подгорают!»
Стражник. Ладно, с тобой потом разберемся (Убегает в дом.)
Корова. Наговорил гадостей и сбежал! А я еще хотела с ним играть в шашки. Ничтожный стражник! О! Солнце заходит - спокойной ночи, папулечка! За меня не беспокойся, я тут как дома (Прощально машет копытом.) До завтра! (Уходит.)
Истошный вопль повара: «Биточки!!! Биточки сгорели!!!»
Утро следующего дня. Все спят. Появляется корова, несет ведро.
Корова (громко). Сигиз-му-му-му-нда! Сигизму-му-му-нда!!!
Из окна высовывается голова Сигизмунды, лицо ее заспано, в волосах папильотки.
Сигизмунда. Что?! Где?! Что случилось?
Корова (спокойно). Ничего не случилось, просто пришло время доить корову.
Сигизмунда. И что?!
Корова. Выходи и дои, я вот тебе и ведерко принесла, подойник называется. Хватит дрыхнуть, лентяйка!
Сигизмунда. А почему я? Филю буди.
Корова. Он пастух, а не доярка. У него руки мужские, грубые, а я люблю, чтобы меня доили нежные женские ручки. Так что выходи, не принцессу же мне звать!
Фрейлина. Не вздумай, я сейчас! (Голова исчезает из окна и через минуту появляется сама Сигизмунда наспех одетая и причесанная). Я в такую рань вставать не привыкла. И коров доить я тоже не умею.
Корова. Научишься, не велика премудрость.
Фрейлина. Но я не хочу! Я не доярка! Я фрейлина ее Высочества, герцогиня…
Корова (перебивает). Слушай, мы не на приеме (Садится на скамейку, ставит рядом ведро.) Объясняю - вот это вымя, там молоко, его надо аккуратно выдоить. Поняла? Приступай к работе.
Сигизмунда (топчется в нерешительности, никак не может подступиться.) Да я же не знаю... Что ж за наказание такое... За что тут браться?
Корова (показывает копытом.) За это.
Фрейлина (собравшись с духом). Ну, ладно  (Тянет за сосок  вымени.)
Корова (ревет). Ой! Ты что вытворяешь?! Кто тебя учил так доить?!
Фрейлина. Никто меня не учил! И учиться этому я не буду! Хочешь, чтоб я тебя доила - терпи!
Корова. А ты не так глупа, как кажешься. Ладно, один - ноль в твою пользу! Пойду в деревню к дояркам, они дело знают. (Берет ведро и уходит.)
Фрейлина. И это только второй день ее пребывания здесь! Что дальше будет?! Надо подумать, как от нее избавиться, а Филю оставить при дворе. Ох, Филя, Филя, ты даже не догадываешься, как нравишься мне!
Появляется Филя с толстой книжкой в руках. Он одет в красивый камзол.
Филя. Доброе утро, Ваше сиятельство.
Фрейлина (вся подобралась и села в изящной позе.) Доброе, пастушок. Как спалось на новом месте?
Филя. Да я и не спал почти, книжку вот читал, про разные страны и живших там людей... Под утро только задремал.
Фрейлина. Значит, ты читать любишь, похвально, похвально. А может быть тебе попросить у принцессы, чтобы она дала тебе должность библиотекаря? Все лучше, чем за коровой ходить.
Филя. Что вы! Какой из меня библиотекарь? Я еще так мало книг прочел. Мое место у коровы. Пойду посмотрю, чем она занимается (Хочет уйти.)
Фрейлина. Не торопись. Нет здесь твоей коровы, она в деревню к дояркам пошла.
Филя. Тогда я пойду за ней, присмотрю, чтобы ничего с ней не случилось.
Фрейлина. Да что с ней может случиться? Погуляет и вернется, ей здесь кажется, понравилось. А ты пока посиди, мы с тобой поговорим.
Филя. Благодарю вас, это такая честь для меня... Но я ведь на службе. Значит, мне полагается быть там, где находится корова.
Фрейлина. Напрасно ты хочешь пренебречь оказанной тебе честью. Я ведь могу обидеться. Не забывай, что я первая фрейлина при дворе и с моим мнением считается не только принцесса, но и сам король! Если хочешь остаться при дворе, то постарайся со мной дружить.
Голос принцессы: « Сигизмунда!»
Принцесса проснулась. Надо идти. Подавать шпильки, поправлять оборки… Aх, какая скука. (Уходит.)
Филя. Как это я должен с ней дружить?
Появляется стражник.
Филя. Доброе утро!
Стражник (хмуро). Доброе.
Филя. Скажи, стражник, ты давно при дворе служишь?
Стражник. Давно, а тебе зачем?
Филя. Видишь ли, я тут только со вчерашнего дня и многое мне не понятно, вот я и хотел тебя расспросить, как и что тут заведено.
Стражник. Да разве это объяснишь! Тут все так мудрено. Думают одно, говорят другое. Сплошные интриги, каждый борется за свои выгоды.
Филя. А как же мне разобраться?
Стражник. Это приходит с опытом, со временем. А что сейчас тебя беспокоит?
Филя. Сигизмунда сказала, чтобы я с ней дружил. А я понятия не имею, как надо дружить с фрейлинами.
Стражник. Вот, значит как... Теперь все понятно  –  красивый пастушок, милый и все такое... Значит, хочет дружить. Вот что я тебе скажу, Филимон, держись от нее подальше! Она человек очень опасный и коварный! Хочешь жить – не попадайся ей вообще на глаза! Беги от нее без оглядки! Понял?
Филя. Понял... Но как же я так смогу? Она тут везде ходит  –  куда ни пойдешь, везде она. И потом, если я буду от нее бежать
без оглядки, то принцесса подумает, что у меня не все дома, а я этого совсем не хочу.
Стражник. Ну, ты решай, как знаешь, мое дело предостеречь. Слушай, a может тебе вообще отсюда сбежать?
Филя. Нет. Раз я обещал принцессе быть при Зорьке пастухом, то слово свое сдержу, даже ценой собственной жизни!
Стражник. А тебе что, наша принцесса понравилась?
Филя (очень смутился). Принцесса всем нравится, на то она и принцесса.
Стражник. А фрейлина?
Филя. Непонятная она для меня, я ее побаиваюсь.
Стражник. Ты от вопроса не увиливай – нравится тебе Сигизмунда?
Филя. Нет!
Стражник. Это хорошо. Ты вот что, Филя, о нашем разговоре никому не рассказывай, ладно?
Филя. Ладно.
Стражник. Вот и хорошо (Заметно повеселел, уходит, что-то напевая себе под нос.)
Филя сидит в глубокой задумчивости. Появляется фрейлина.
Фрейлина. Филя…
Филя (вскакивает.) Да, Ваше сиятельство. (Озирается по сторонам.) Надо бежать… А куда?
Фрейлина. Что с тобой? Может нездоровится?
Появляется корова. На ней напялено платье Сигизмунды, все расползающееся по швам, а на голове кружевные панталончики, надетые на рога, на шее крупные бусы.
Корова. А я уже вернулась и даже приодеться успела.
Фрейлина. Это же мое платье! Боже! Это все мое!
Корова. Не жадничай, Сигизмунда, у тебя всего навалом. Одним платьем больше, одним меньше. А мне голой ходить не прилично. Вы все разнаряженные, и Филю приодели, а мне что, с голым выменем ходить? Несправедливость получится!
Фрейлина. А сейчас, значит, справедливость?! Стащила мои вещи – это как называется?
Корова. Ну, не стащила, а всего лишь примерила, хочешь, назад верну?
Фрейлина. Ну, уж нет уж…
Корова. Вы, люди странные какие-то! Если тебе эти вещи не нужны, то что же ты вопишь?
Фрейлина. Они нужны мне были раньше!
Корова. Так и вопить надо было раньше, а сейчас какой смысл?
Филя. Зорька, ты не права…
Корова (перебивает). Когда люди берут у коров молоко, никто не спрашивает, хотим мы вам его отдать или нет, просто забираете и все, а если у вас чего возьмешь или белье на веревке пожуешь, сразу переполох!
Фрейлина. Ладно, черт с ними, с этими вещами! Нас принцесса к завтраку ждет, нельзя заставлять себя ждать слишком долго.
Koрова. Спасибо, но я уже по дороге позавтракала.
Фрейлина. А тебя и не звали, нас с Филей ждут. А ты, Зорька, сними то, что у тебя на голове, вернее на рогах. Сними немедленно!
Корова. Ишь чего захотела, это отличный чепчик для рог!!!
Фрейлина. Ладно, после завтрака поговорим.
Голос принцессы: «Сигизмунда! Филя! Сколько вас можно ждать?»
Фрейлина. Ох! Бежим! (Срывает с коровы панталоны. Хватает Филю за руку и убегают с ним в дом.)
Корова (смотрит вслед.) Утащила, как кошка мышку! И чепчик отняла.
Появляется король. Он видит корову и застывает на месте от изумления.
Корова. О, король! Привет! (Приветливо машет копытом. Спохватывается). Ой, надо же по-другому (Пытается сделать реверанс, но это у нее совсем не получается, путается в юбке, теряет равновесие.) Ваше Королевское Величество…
Король (не понимает, что перед ним выделывают, пятится.) Ты кто? Откуда это?! И что все это значит?
Корова (падает.) Это был реверанс! Что тут непонятного? (Пытается встать, но снова падает, окончательно запутавшись в платье.) Может, поможете.
Король (всматривается в корову.) Это что, корова?! Корова в платье!
Корова. Ну, так и что? Раз я корова, то должна на земле лежать? А я совершенно особенная – я королевская корова и приношу счастье!
Король (помогает корове подняться.) Хотелось бы знать, что ты подразумеваешь под словом счастье  –  молоко или еще что?
Корова. Молоко и все прочее это само по себе, а счастье это счастье! Вот, к примеру, принцесса, до моего прихода была вяленькая, скучненькая, а теперь глазки блестят, на щечках румянец, веселая, ну просто расцвела, как деревенская девчонка!
Король (обрадованно). Правда?! Я так рад! Я все время переживаю за ее здоровье.
Корова. А что касается Фильки, то без меня его никогда бы сюда не взяли.
Король. Так здесь еще и Филька есть?
Корова. А как же, при мне числится.
Король (оглядывается с опаской.) Филька, это кто  –  бык? Надеюсь, он не опасен?
Корова. Нет, Филька совсем не опасен и до быка ему далеко, он всего лишь королевский пастух. Королевский не в том смысле, что пасет королей, а в том, что пасет королевскую корову, понятно?
Король. Понятно. А кто тут еще появился королевский  –  бараны, куры, свиньи может быть?
Корова. Только мы с Филей и больше никого. Счастья много не бывает.
Король. Иногда это даже хорошо. А где принцесса?
Корова. Они все завтракают, может, тоже присоединишься?
Король. Я уже позавтракал. А скажи-ка мне, почему ты говоришь мне “ты”? Я король и обращаться ко мне надо на “вы” и говорить Ваше величество. Ты теперь королевская корова и должна соблюдать этикет.
Корова. Но я еще дочь солнца и ко мне нужно тоже обращаться на “вы”, если лень говорить Ваше Солнечное Сверкательство, то можно просто – “вы корова”.
Король. Какое еще сверкательство? Что ты такое выдумала?
Корова. Это никакая не выдумка - все чистая правда!
Король. А чем докажешь?
Корова. Ваше величество, если вас, например, раздеть, снять корону мантию и все прочее, как вы сможете доказать, что вы король? У вас останется только ваше слово. И я бы вам поверила на слово, что вы самый настоящий король, так почему бы вам не поверить, что я дочь солнца?
Король. Да, наверно, поверить надо, но почему-то не очень верится.
Корова. Это сейчас не верится, потому что вы меня плохо знаете, а потом еще как поверится, вот увидите! А сейчас давайте в шашки поиграем?
Король. Ты умеешь играть в шашки?!
Корова. И еще как! Меня Сигизмунда научила, вернее, показала, как надо играть, а научилась я сама по себе. Сигизмунда играть не умеет, я ее сразу стала обыгрывать, даже скучно стало.
Король. Я тоже всегда и всех обыгрываю, мне поддаются из желания угодить. И при этом они думают, что делают мне приятное, а мне так играть совсем не нравится, скучно, азарта нет, а ведь я просто обожаю играть в шашки.
Корова (достает из-под скамейки доску с шашками.) Вот, мы сейчас и сыграем! Я со вчерашнего вечера себе никак не могу партнера найти - нет достойных.
Король. Мне надо принцессу повидать, а потом сыграем.
Корова. Принцесса никуда не денется, позавтракает и сама сюда придет, а мы бы пока поиграли. Ну хоть одну партию.
Король. Ну ладно, давай быстренько сыграем одну и я пойду к принцессе.
Раскладывают доску на скамейке, приступают к игре.
Корова. Чур, мои белые!
Король. Ладно, ходи.
Король и корова так увлекаются игрой, что перестают замечать все вокруг. Иногда слышатся реплики “А я тебя вот так”, “У меня вторая дамка”, “Ага, попалась?” и так далее.
Появляется Сигизмунда, видит короля, на секунду застывает от изумления, потом, притворно-радостно улыбаясь, приседает в реверансе.
Фрейлина (громко). Здравствуйте, Ваше величество!
Король (не отрываясь от игры). Здравствуй, здравствуй, иди, не мешай.
Фрейлина. Простите, Ваше величество, а принцесса знает о вашем прибытии?
Король. Нет. Пойди, скажи ей.
Фрейлина. Ваше величество...
Король (гневно). Да, не отвлекай ты меня! У меня ситуация почти безнадежная  –  у нее три дамки, а у меня только две и одна из них в клещах! Понимаешь, что это значит?!
Фрейлина (ошарашена). Да... Нет... Ухожу, ухожу... (Пятясь, уходит.)
Король и корова продолжают азартно играть. Появляется принцесса, за ней следом фрейлина и Филя.
Принцесса (радостно подбегает и целует отца в макушку.) Здравствуй, папочка!
Король (на секунду отрывается от игры.) Здравствуй, доченька! Как ты посвежела, похорошела! Вижу, что у тебя все хорошо. Ты пока погуляй, а я партию закончу, и мы поговорим, ладно?
Принцесса (смеется.) Ладно. Я вижу, вы с Зорькой уже познакомились, а теперь, пожалуйста, познакомься с нашим новым придворным: вот это - Филя.
Филя (кланяется королю.) Здравствуйте, Ваше величество!
Король. Здравствуй. Я о тебе уже знаю. Какой красивый, просто принц, а не пастух!
Корова. А может он и вправду принц.
Принцесса. Это как?
Корова. А так, что он неизвестно чей. Его нашли на крыльце сельской церкви, ему тогда чуть больше года было, ничего он толком о себе рассказать не мог, только имя свое знал - Филя и больше ничего. Вот и догадайся, чей он сын, может быть проезжал какой-нибудь король и потерял его, а может быть какой-нибудь заезжий шах, у них там жен много и детей куча, могли одного потерять и не заметить.
Король. Не было такого случая, чтобы кто-то из моих гостей в моем королевстве терял сына.
Корова. Так ведь это давно было, семнадцать лет назад, может, вы забыли уже или вам не доложили.
Принцесса. А может правда...
Король. Чепуха! Впрочем, у вас тут какая-то своя игра - корова дочь солнца, пастух при ней - принц или сын шаха. Играйте, если вам так нравится! Если эта игра на пользу моей дочери, то ради Бога! Только не просите меня называть Филю «Ваше высочество». И корову «Ваше сверкательство» я звать не буду. А теперь идите гуляйте, мы будем заканчивать партию. (Корове). Твой ход (Продолжают играть.)
Принцесса (Филе). Пойдемте в сад, принц Филя?
Филя. Пошли.
Уходят.
Фрейлина (топчется на месте.) Не угодно ли вам чего...
Корова. Угодно. Помаши вокруг меня веером, а то мухи донимают, а хвост под юбкой, нечем отогнать.
Фрейлина. Что?!
Король. Хорошая идея! И пусть стражник веер возьмет, и вдвоем будете нам тут прохладу создавать и мух отгонять.
Фрейлина (с перекошенным лицом). Слушаюсь. (Уходит.)
Король (продолжая играть). А откуда ты, Зорька, про шахов знаешь, что у них много жен и детей?
Корова. Филя рассказал. Ему ваша дочь книжку дала про разные страны, вот он там и прочитал, какие шахи у себя порядки завели, хорошо устроили.
Король. У шахов не все так просто, надо же оставлять наследника, а как выбрать из целой кучи детей? Все любимы и никого не хочется обидеть.
Корова. Вам проще, у вас одна дочка, ей и наследовать престол.
Король. Это в том случае, если она не выйдет замуж за принца, наследника другого государства.
Корова. Почему?
Король. Потому что тогда она со временем станет королевой, женой короля другого королевства.
Корова. Надо ее никому не показывать, спрятать от всех принцев. Не можем же мы допустить, чтобы другое королевство забрало у нас самое ценное, что у нас есть. А мы с кем останемся?
Король. Даже не знаю, но счастье дочери для меня важнее всего, а ей нужна семья, муж, дети.
Корова. Муж и здесь найдется.
Король. Да, желающих много, но принцесса к ним равнодушна.
Корова. Ничего, мне кажется, что есть кое-кто, к кому она совсем не равнодушна.
Король. Интересно. Кто же это? Она тебе что-то рассказывала?
Корова. Все! Съела я вашу последнюю дамку  –  победа моя!
Король. Это ты меня разговорами отвлекла, и я играл рассеянно. Давай еще партию! Я обязательно выиграю.
Корова. С удовольствием!
Они продолжают играть. Появляется фрейлина и стражник с большими веерами и, встав рядом с королем и коровой, обмахивают их.

Действие второе

Те же декорации. Появляется фрейлина.
Фрейлина. Сколько мне еще терпеть эту муку? Прошла всего лишь неделя, как эта корова поселилась здесь, и все пошло черт знает как! Король целыми днями играет с коровой в шашки, принцесса с Филей то в саду, то в библиотеке. Я как будто перестала существовать! Если меня зовут, то непременно, чтобы дать какое-нибудь дурацкое поручение. Ну, ничего, я знаю способ, чтобы избавиться от этой рыжей нахалки! (Уходит.)
Появляется король и корова.
Корова. По-моему, нам надо во что-то другое еще поиграть, шашки хорошая игра, но надо как-то разнообразить досуг.
Король. Есть еще шахматы, карты, я тебя научу, ты способная.
Корова. Еще бы!
Появляются принцесса и Филя, оба радостные, счастливые.
Принцесса. Папа, мы с Филей в библиотеку пойдем.
Король. Идите, идите.
Появляется фрейлина.

Фрейлина. Ваше величество, Ваше высочество! Какой ужас! Кошмар!
Король. Что случилось?!
Фрейлина. Я только что была в саду и там увидела... О! Я даже не знаю, как вам об этом сказать...
Король. Да, говори, наконец! Что там такое?!
Фрейлина. Корова объела ваши розы! Ваши любимые персидские розы! Все три куста, до последнего бутончика!
Принцесса. Ax! (Корове). Как ты могла?!
Корова. Поклеп! Никаких роз я не ела! Я вообще в розах не разбираюсь, откуда мне знать какие там персидские, а какие простые. Сигизмунда разбирается, значит, это она их и съела, а на меня свалить хочет!
Сигизмунда. Я не ем цветы! Это могла сделать только корова.
Корова. Так, разберемся, когда эти розы видели в последний раз?
Принцесса. Мы недавно гуляли с Филей в саду и розы были на месте.
Корова. А мы с королем с самого утра играли в шашки. Спрашивается  – когда я могла их объесть?
Король. Да, неувязочка. Так что случилось с розами, Сигизмунда?
Фрейлина. Я не знаю... Какое-то недоразумение... Может быть, кто-нибудь посторонний проник в сад?
Король. Стражник!
Прибегает стражник.
Стражник. Я здесь, Ваше величество!
Король. Мог ли кто-нибудь посторонний проникнуть в наш сад?
Стражник. Никак нет! Сад и вся королевская дача охраняется надежно!
Король. Я так и думал. Ну, так что, Сигизмунда, сама признаешься или как?
Принцесса. Интриганка! Мои любимые розы (Плачет.)
Филя. Не плачьте, Ваше Высочество, они снова вырастут! Все будет хорошо! (Поддавшись порыву, обнимает принцессу.)
Стражник (тихо спрашивает у коровы). Что происходит?
Корова. Сигизмунда съела все персидские розы, а свалить хотела на меня.
Король. Ну, положим, не съела, а просто оборвала и сделала она это затем, чтобы корову прогнали со двора. Я правильно понял, Сигизмунда?
Сигизмунда, потупясь, молчит. Стражник решительно делает шаг вперед.
Стражник. Это сделал я! Меня наказывайте, я виноват!
Корова. Врешь, ты все время неподалеку маячил, я же тебя видела, когда бы ты успел?
Стражник. Успел, вы были заняты игрой и не заметили, как я отлучился.
Король. А зачем ты их оборвал?
Стражник (в замешательстве). Ну... я ... затмение нашло... перегрелся на солнце наверно.
Король. Ну и что мне с ними делать?
Корова. Поженить.
Сигизмунда (в ужасе). Что?!
Стражник (радостно). Что?!
Король. Постой, почему их надо поженить? Не понимаю.
Корова. Стражник, он хороший парень, взял чужую вину на себя, его за рыцарский поступок надо наградить, а для него самая большая награда - Сигизмунда, он ее давно любит. А Сигизмунда его не любит, вот мы ее и накажем за коварство, выдав за нелюбимого замуж. Одним махом одного наградим, другую накажем.
Король. Ты видно тоже на солнце перегрелась! Таким решением мы накажем обоих, неизвестно кого больше. Ладно, я подумаю.
Фрейлина. Ваше величество, я раскаиваюсь! Я достойна наказания и поэтому прошу вас, накажите меня, выдав замуж за пастуха! (Смотрит на Филю.)
Принцесса. Нет! Ни за что!
Корова. А почему бы не исполнить ее желание  –  хочет за пастуха, надо выдать. Есть у нас в деревне один придурковатый рябой пастух, чем не жених для Сигизмунды.
Принцесса. Так и сделаем!
Фрейлина. Ax! (Падает в обморок. Стражник подхватывает ее.)
Король. Стражник, отнеси Сигизмунду в ее комнату и позови ей врача.
Стражник. Слушаюсь! (Уносит Сигизмунду.)
Король. Ну, а теперь разберемся с вами. Дочка, я вижу, вы с Филей полюбили друг друга. Это понятно, вы молоды, красивы, романтичны и все такое... Но не может принцесса быть невестой пастуха!
Принцесса. Тогда мне придется стать пастушкой.
Король. Вот как! И что же, ты согласна жить в деревне, копать огород и пасти эту корову? Ты же не привыкла к такой жизни, ты не сможешь!
Принцесса. Смогу. Ради того, чтобы быть рядом с Филей, я соглашусь на любые трудности!
Король. Хм... Вот беда...
Корова. Я еще не очень хорошо разбираюсь в ваших королевских делах, и потому хочу спросить, а кто может быть мужем для принцессы?
Король. Князь, герцог, ну, в крайнем случае барон.
Корова. Ну и что вам мешает назначить Филю на должность князя? Вы король, вы все можете! Если вам действительно дорого счастье дочери.
Принцесса. Папочка, миленький, родненький, ну, пожалуйста!!!
Король. Странно, почему мне самому эта мысль не пришла в голову? Я что - глупее коровы?
Корова (делает реверанс.) Мы одинаково умны, Ваше величество! Но вы взволнованны и сразу не догадались принять такое простое решение.
Король. Спасибо, утешила. Мне нужно побыть одному и хорошенько все продумать. Я пойду к себе.
Корова. А шахматы! Карты!
Король. Какие к чертям собачьим карты?! Все потом (Быстро уходит.)
Принцесса. Ах, Зорька, как мне тебя благодарить?!
Корова. Я подумаю.
Филя. А ты ведь и вправду приносишь счастье! Зорька, я был не прав, ты действительно дочь солнца (Обнимает корову.)
Корова. Да, ладно вам. Ну, вы идите куда собирались, а мне надо подумать и составить список подарков, которые я хочу получить.
Филя. Ты от скромности не умрешь.
Принцесса (смеется.) Проси, что захочешь, все получишь!
Филя. Я поверить не могу своему счастью! (Протягивает руку принцессе.) Аня, ты самая удивительная и прекрасная девушка на свете!
Принцесса (подает ему руку.) Пойдем. (Они уходят.)
Корова. Чего бы такого мне захотеть? Памятник из золота в натуральную величину  –  между рог солнце, на хвосте бант. Нет, не то. Может быть накидку, всю расшитую бриллиантами? Так в ней, наверно, жарко будет... Чем же мне себя порадовать?
Появляется унылый стражник.
Корова. Ну, чего там с твоей Сигизмундой?
Стражник. Все нормально, доктор сказал, что был легкий обморок, ничего страшного.
Корова. Тогда чего ты такой печальный?
Стражник. Она меня не любит.
Корова. Это потому, что у тебя на голове все время это ведро надето, и Сигизмунда твое лицо толком не разглядела.
Стражник. Это не ведро, это шлем!
Корова. Какая разница, все равно пол-лица закрывает. Я как-то утром тебя без этого видела и пришла к выводу, что ты по человеческим понятиям очень симпатичный. Ты это ведро закинь в кусты, чтобы тебя Сигизмунда рассмотрела, может она тебя и полюбит.
Стражник. Не могу. Я обязан ходить в шлеме, это форма стражника и нарушать ее нельзя.
Корова. Ради любви можно все! И потом это не надолго, дашь себя как следует рассмотреть и снова наденешь.
Стражник. Но как же я это сделаю? Ни с того ни с сего вдруг сниму шлем. Это покажется странным...
Корова. Ну и что? Все у вас у людей какие-то проблема на пустом месте. Скажи мне  –  кому ты навредишь, если на несколько минут снимешь свой шлем? Никому! А все остальное глупости!
Стражник. Хорошо тебе рассуждать, ты корова, какой с тебя спрос. А я на королевской службе, я дворянин и не могу, как ты, отчебучивать, что в голову взбредет.
Корова. Ну что ж, придется еще раз принести счастье (Громко зовет). Сигизмунда!
Стражник. Ты чего?! Ей нужен отдых, покой!
Корова. Раньше надо было предупреждать, я ее уже позвала.
Стражник. Ах, ты глупая…(Убегает.)
Появляется Сигизмунда.
Фрейлина. Зачем звала?
Корова. Хотела тебе кое-что  показать, но он убежал.
Фрейлина. Кто?
Корова. Стражник.
Фрейлина. Что я стражника не видела, чтобы мне его показывать?
Корова. Видела, да не разглядела. Мы, дети солнца провидцы, верь мне - так как он тебя любит, не будет любить никто! Он за тебя и в огонь и в воду! Видишь, глазом не моргнул, взял на себя твою вину. Будешь кривляться и капризничать - счастье свое упустишь навсегда!
Фрейлина. С чего ты это взяла? Мне еще в раннем детстве предсказали, что счастье свое я найду с молодым баронетом. Будет он хорош собой и будет у него на лбу небольшой шрам.
Корова. А чего ты тогда Фильку прибрать к рукам хотела, он же не барон?
Фрейлина. Красив уж больно. Затмение нашло…
Корова. Ага, понятно... Ну, ничего, думаю, у тебя дурман-то прошел?
Фрейлина. Прошел, только поздно. Не оставит меня принцесса возле себя, значит не быть мне придворной. Придется вернуться в свой родовой замок.
Корова. А там чем плохо?
Фрейлина. Всем! Замок стоит за тридевять земель от столицы, кругом только леса и поля, совсем никакой светской жизни! Скука, серость... И потом как воспримет мой отец мое возвращение, ведь это позор, быть изгнанной с королевской службы!
Корова. Выходи за стражника замуж и останешься при дворе как его жена.
Фрейлина (уныло). Видно, придется...
Прибегает стражник.
Стражник. Ваше сиятельство, вы здесь, как же мы разминулись! А я бежал к вам, чтобы вы не вставали, не беспокоились, корова вас позвала так, от нечего делать...
Фрейлина. Я сама встала, захотелось прогуляться, посмотреть на все может быть в последний раз. (Плачет.)
Стражник. Не надо, успокойтесь, вам вредно нервничать. Пойдемте, я провожу вас в вашу комнату. Вам надо выпить успокаивающий чай и прилечь. (Нежно обнимает фрейлину и уводит.)
Корова. Ну, просто, как нянька, чего ей еще, дуре, надо? Ах да, вспомнила!
Корова уходит. Появляется король и принцесса с Филей.
Король. В общем, я все обдумал и решил - все не так уж плохо! Филя парень смышленый, книжки запоем читает, учиться любит, обтешется при дворе, повзрослеет, ума наберется и будет король хоть куда! А пока, жалую ему титул князя и во владение часть королевских угодий, включая эту дачу.
Принцесса (радостно подпрыгивает.) Ой, папочка! Спасибо, спасибо!!! (Целует короля.)
Филя. Я так благодарен вам, Ваше величество! У меня просто нет слов. Смущает меня княжеский титул и угодья, мне ведь кроме Ани ничего не нужно, но если по другому нельзя, то что ж поделаешь...
Король. Это хорошо, что ты не жадный и простосердечный. У меня с такими качествами немного подданных найдется. Я это в людях ценю!
Принцесса. А когда будет наша с Филей свадьба?
Король. Скоро. Дай своему жениху немного времени привыкнуть к титулу, обучи его придворной жизни, этикету, а потом и свадьбу сыграем.
Принцесса. Хорошо. Пойдем учиться?
Филя. Я очень постараюсь освоить все на лету!
Король. Старайтесь, старайтесь, Ваше сиятельство. Ну, идите и скажите корове, чтобы ко мне пришла.
Принцесса и Филя кланяются королю и радостные убегают. Король, оставшись один, садится на скамейку, достает из кармана колоду карт и тасует их, что-то напевая себе под нос. Прибегает корова.
Корова. Вот вы где, а я вас везде ищу! (Садится рядом с королем.) Дело есть!
Король. Какое?
Корова. Помните, когда мы играли в шашки, вы проиграли мне одно желание?
Король. Помню. Ты тогда не знала, что пожелать. Что надумала?
Корова. Мне срочно нужен титул баронета!
Король. Что?! Я только что дал титул князя пастуху, а теперь еще и корова хочет стать баронетом! Ну, это уж слишком! Все соседние королевства животы надорвут от смеха, если узнают, что у меня есть корова баронет! Этого не будет!
Корова. Титул баронета нужен не для меня, а для нашего стражника!
Король. Зачем? Он дворянин, из хорошего рода, службой своей доволен, никогда у меня ничего не просил и вдруг на тебе - захотел стать баронетом. С чего вдруг?!
Корова. Он не хочет быть баронетом, это я хочу, чтобы он им стал, а он даже понятия не имеет об этом.
Король. Не понимаю, тебе-то это зачем?
Корова. Хочу еще раз принести счастье! Мне это занятие очень понравилось. Я вам потом все объясню. Разве вам так трудно написать указ, где говорится, что с сегодняшнего дня стражник баронет?
Король. Мне не трудно, но я должен понимать, что я делаю и ради чего.
Корова. Хорошо. Пойдемте в ваш кабинет, я вам по дороге все разъясню, и вы поймете, что я не напрасно у вас это прошу. Понимаете, мне пришла в голову мысль, что чем больше вокруг счастливых людей, тем меньше от них пакостей! Вот, например, принцесса и Филя - они счастливы друг с другом и им и в голову не придет обрывать чужие розы. Им главное, чтобы им не мешали. А несчастный человек - как Сигизмунда, становится злой и завистливой и надо ее от этого излечить.
Король. А причем тут титул баронета?
Корова. Пойдемте, я вам все подробненько растолкую.
Корова берет короля под руку и они идут неслышно переговариваясь. Уходят. Появляется стражник, он делает вечерний обход. К стражнику подходит Филя.
Филя. Стражник!
Стражник. Слушаю, Ваше сиятельство.
Филя. Ой, ты уже знаешь! Какое я Сиятельство? Мне, ей Богу, неловко.
Стражник. Привыкните. К хорошему привыкают быстро.
Филя. Помоги мне, пожалуйста, научи обращаться со шпагой! Раз я теперь князь, то должен хорошо шпагой владеть, а я ее и в руках не держал.
Стражник. Чтобы научить, нужно время. Я могу кое-что показать, но, чтобы добиться мастерства, нужен хороший учитель. У вас он будет, подождите.
Филя. Ну, ты меня хоть чему-нибудь научи пока.
Стражник. Пожалуйста! (Вынимает шпагу из ножен.) Вот шпага, держать ее надо так (Показывает.) Тело вот в такой позиции - правая нога вперед, левая так и вот так выпад (Показывает.)
Появляется корова со свитком. Она видит Филю со спины и ей кажется, что ему угрожает опасность от стражника.
Корова. Дуэль?!
Филя поворачивается к ней, и она видит, что он не вооружен.
Нападение!!! (Закрывает Филю собой.) Беги, Филька! (Идет на стражника.) Я тебе покажу, как князей обижать!
Стражник (чтобы корова не напоролась на шпагу, отводит руку в сторону.) Зорька, погоди... (От удара, нанесенного коровой, падает и сидит на земле, ошарашенный.)
Филя. Зорька, ты с ума сошла! Он меня учил фехтованию!
Корова. А! Так бы сразу и сказали (Снимает шлем со стражника.) Не ушибся? (Гладит копытом no голове.) Прости, не разобралась сразу.
Филя. Налетела, как ураган, я даже сообразить ничего не успел.
Корова (Филе). А тебе теперь соображать надо быстрее. Ты теперь не деревенский увалень, а князь.
Стражник хочет подняться с земли, но корова его останавливает, усаживает обратно и пристально рассматривает его лицо.
Корова. Посиди чуток.
Стражник. А что такое?
Корова. Хочу загладить свою вину (Припечатывает ко лбу стражника свое треснутое копыто.)
Стражник (хватается за лоб.) Ты что делаешь?! (Вскакивает на ноги.) Совсем корова распоясалась!
Филя. Зорька, ну ты и впрямь, не того...
Корова. Того, все того! (Стражнику). Ты мне еще спасибо скажешь! Мое копыто волшебное! (Собирается уйти и унести шлем.)
Стражник. Стой! Шлем отдай!
Корова (кидает ему свиток.) Это тебе вместо шлема, считай, что мы поменялись! (Напевая, уходит.)
Появляется принцесса.
Принцесса. Что тут за шум?
Филя. Кажется, наша корова объелась белены. Я тут беру уроки фехтования, а ей померещилось, что на меня нападают, так она сбила стражника с ног и вдобавок своим "священным" копытом у него на лбу отметилась.
Принцесса. Это она за тебя испугалась. Не обижайтесь на нее.
Появляется фрейлина, но близко подойти не решается, стоит в сторонке. Филя и стражник ее не видят, так как стоят к ней спиной, а принцесса делает вид, что ее не замечает.
Принцесса (смотрит на стражника.) А ты без шлема совсем другой. Такой симпатичный. (Видит, что Филя ревниво насупился.) Ну, не красивее Фили, конечно, но тоже очень хорош собой.
Стражник. Корова зачем-то мой шлем унесла.
Принцесса. Тебе без него лучше. Скоро сюда приедет другая фрейлина, Жанетта, ты ее помнишь? Она очень мила и хороша собой, такая медноволосая, голубоглазая кокетка. Помнишь?
Стражник. Помню, Ваше высочество, она приезжала к вам несколько раз.
Принцесса. Хорошо. Советую тебе обратить на нее внимание, а ты ей понравишься, я уверена.
Стражник. Как вам будет угодно, Ваше высочество.
Филя (стражнику). А что за свиток тебе дала корова?
Принцесса. Да, очень интересно!
Стражник (подает принцессе свиток.) Посмотрите, я и сам не знаю, что это.
Принцесса берет свиток и читает. Фрейлина слышала весь разговор и при упоминании о Жанетте схватилась за сердце и еле сдержала вскрик. Теперь она с жадным интересом ждет, что же там в свитке.
Принцесса. Надо же, король жалует тебе, титул баронета. Поздравляю! (Отдает свиток.)
Стражник (читает с большим недоумением.) Действительно, титул баронета. Но зачем? За какие заслуги?! Ничего не понимаю...
Принцесса. Королю видней, господин баронет.
Сигизмунда уже не в силах сдержать себя, вскрикивает, и все оборачиваются на этот крик.
Фрейлина. Ах! Простите... (Замечает шрам на лбу стражника.) Шрам на лбу. Баронет... (Падает в обморок на руки стражнику.)
Принцесса. В обмороке из-за пустяшного шрама на лбу.
Стражник (хлопочет над фрейлиной, трет ей виски.) Ваше сиятельство! Сигизмунда! Дорогая моя!
Филя. Похоже, что Сигизмунда тоже его любит. Только любя, можно так испугаться за человека!
Принцесса. Конечно, любит! Без памяти! Просто надо было поломаться ради приличия. Пойдем, Филя, мы здесь лишние, пусть разберутся между собой.
Принцесса и Филя уходят. Фрейлина приходит в себя.
Фрейлина. Боже мой, я опять была в обмороке?! Это нервы, перенапряжение (Всматривается в стражника.) У тебя, действительно, без шлема совсем другое лицо, ты намного моложе, чем казался и у тебя очень красивые глаза. А этот шрам на лбу, такой волнующий... Ты получил его в сражении или на дуэли?
Стражник (замялся). Ну, что-то вроде того... Неважно... Мужчине не пристало этим хвалиться.
Фрейлина. Ты оказывается герой! Благородный и милосердный. Я была груба с тобой, прости, я сама не понимаю, что на меня находило. Что я могла найти интересного в деревенском олухе Фильке, когда рядом со мной был настоящий прекрасный рыцарь!
Стражник. Я рад! А на счет Фильки поаккуратней, он теперь Светлейший князь, первый богач в королевстве и жених принцессы.
Фрейлина. О, Боже! (Закрывает ладонью рот.) Что творится!
Входит король, он очень рассержен.
Король. Где корова? Мы сегодня будем играть в карты или нет?!
Фрейлина (кланяется королю.) Мы со стражником ее поищем. (Уходят.)
Появляется корова.
Корова. Я здесь.
Король. Будешь в карты играть?
Корова. Конечно, в королевстве порядок, можно и отдохнуть. Но есть еще одна маленькая просьбочка.
Король. Опять? Все-таки тяжело быть королем. Без конца кто-то что-то просит.
Корова. Я тут с ног обилась, обо всех хлопочу, а обо мне никто и не думает позаботиться.
Король. А что тебе надо?
Корова. Мне тоже нужен жених. И не какой-нибудь, а очень особенный, как я сама.
Король. Надеюсь, ты не хочешь, чтобы я на тебе женился?
Корова. Нет. Что за глупости. Я хочу, чтобы мне из Индии, где живут священные коровы, привезли красивого, молодого, священного быка!
Король. А, ну это мы устроим! У меня с индийским магараджей очень хорошие дружеские отношения. Он мне не откажет, пришлет несколько на выбор.
Корова. У магараджи может оказаться плохой вкус, я сама хочу выбрать.
Король. Ты что, хочешь поехать в Индию?
Корова. А вы что предлагаете, привезти сюда стадо быков, а потом ненужных увезти обратно?
Король. Нет, я такого не предлагал, но мне жалко тебя отпускать.
Корова. Так я же вернусь и даже не одна!
Король. В конце концов, могу я себе устроить отпуск и навестить в Индии старого друга? Морские путешествия мне полезны. Решено, едем вместе!
Корова. Договорились! А теперь играем в карты.
Король. Что-то мне расхотелось играть. Я вдруг подумал, а что если ты не захочешь потом вернуться? Вдруг тебе там понравится? А как я без тебя? Как все мы без тебя будем? Кто будет приносить нам счастье?
Корова. Я обязательно вернусь. Как же я Фильку оставлю и всех вас, вы без меня пропадете, это точно. И потом я на королевской службе! Ну и как я могу остаться в чужой стране? Это исключено!
Король. Да, действительно, я и забыл - ты у меня на службе. Ну что ж у магараджи есть на службе слоны, у меня корова, а почему бы и нет.
Корова. Я лучше, чем слон! Слоны большие, но серые, а я дочь солнца!
Король. Да кто ж в этом сомневается?! Конечно, дочь солнца! Кто кроме солнца мог подарить нам такое чудо! (Обнимает корову.) Никому тебя не отдам! Никому! (Отходит от коровы. Кричит). Эй, все сюда!
Прибегают все действующие лица.
Принцесса. Что случилось?
Король. Мы с коровой едем в Индию навестить магараджу и подыскать Зорьке хорошего жениха.
Филя. Зорька, зачем тебе ехать в Индию за женихом? В соседней деревне есть красивый молодой бычок. И почти такой же рыжий, как ты. Его так и зовут Огонек.
Корова. Знаю, видела. Он, конечно, красивый, но не священный, как в Индии.
Король. Внимание, слушайте все! Своей королевской властью, я повелеваю с сегодняшнего дня считать соседского быка Огонька индийским священным быком! Указ напишу позже.
Все. Ура! Ура! Ура!
Стражник. И ехать никуда не надо. На море часто бывают шторма, это опасно!
Фрейлина. До Индии плыть далеко, а на корабле укачивает, может начаться морская болезнь. А это ужасно!
Филя. И потом индийские быки говорят по-индийски, вам
же просто не о чем с ним будет поговорить.
Принцесса. И трава там совсем другая, тебе не понравится.
Корова. Хитрые вы какие. У меня научились. Ну да ладно. Поедем в соседнюю деревню, а в Индию поедем потом в свадебное путешествие. Все вместе поедем!
Король. Мудрое решение! Да, здравствует королевская корова! Ура!
Все. Ура! Ура! Ура!
Начинается веселье, все смеются, танцуют.
Корова (поет).
Есть король и есть принцесса,
Есть бароны и князья.
Чем они скажите лучше,
Величавее меня?
Припев:
Я умней и веселее
И круглее по бокам
И любому по затеям
Сто очков вперед я дам!
Король (поет).
Ты корова не простая,
Золотого солнца дочь!
И своею добротою
Ты готова всем помочь.
Припев:
Всех умней и веселее
И круглее по бокам
И сокровище такое
Никому я не отдам!
Принцесса (поет).
 Наша Зорька просто чудо!
Филя (поет).
Где такую ты найдешь?!
Стражник (поет).
Если рядом она будет -
Фрейлина (поет).
Ты нигде не пропадешь!
Все вместе.   
Припев:
Всех умней и веселее
И круглее по бокам!
Мы про Зорьку озорную
Показали сказку вам!

*
 

"Драматешка" - детские пьесы, музыка, театральные шумы, видеоуроки, методическая литература  и многое другое для постановки детских спектаклей.
Авторские права принадлежат авторам произведений. Наш email: dramateshka gmail.com

Яндекс.Метрика Индекс цитирования