Общение

Сейчас 652 гостей и один зарегистрированный пользователь на сайте

  • solnishko

Наша кнопка

Если Вам понравился наш ресурс, Вы можете разместить нашу кнопку на своём сайте или в блоге.
html-код кнопки:

 


             

   


 

Уважаемые театралы! Наш сайт существует благодаря энтузиазму его создателей. В последнее время средств на оплату хостинга, даже с рекламой, стало не хватать. Поэтому просим всех неравнодушных посетителей воспользоваться формой поддержки, которая расположена ниже. Это помогло бы ресурсу выжить и избавиться от рекламы. На форме есть три способа платежа: с банковской карты, с баланса мобильного, из Яндекс-кошелька. Сумму перевода можно менять. СПАСИБО!

Апдейт: Друзья, благодаря вашей финансовой помощи удалось полностью очистить сайт от рекламы! Всем СПАСИБО! Надеемся, что ваша поддержка и впредь поможет содержать сайт в чистоте, не прибегая к вынужденному засорению его "жёлтым" мусором.

Новый пересказ старой сказки
по мотивам Шарля Перро


Действующие лица:

Кот

Сын мельника

Королева

Людоед

Танцующие эльфы








Картина первая

Раздаются “волшебные” звуки, напоминающие звуки метронома. Под эти звуки изо всех щелей вылезают эльфы. Они к чему-то гото-вятся. Яркий музыкальный аккорд, и следует танец эльфов. В танце эльфы раздвигают занавес, обегают сценическую площадку, погружен-ную в “волшебное” освещение и изображающую мост и мельницу. Едва завершается танец, со стороны мельницы раздаются громкие и сер-дитые голоса: “Брысь отсюда! Пошел прочь! Вон!”, а также истошное “Мя-а-ау!”. Эльфы разбегаются. Освещение меняется, оно становится более реальным.  На сцену вышвыриваются нехитрые пожитки Кота, и вылетает он сам. Некоторое время он остается неподвижным и потрясенным. Когда же пытается принять достойную позу, дает о себе знать ушибленный зад.
Кот (хватаясь за зад). Мя-а-у! (Еще одна попытка пошевелить-ся, и хватается за шею.) Мяу! (В следующий раз хватается за колено.) Мяу! (Тяжелый вздох.) Ну, почему я не тигр! (С обреченным видом на-чинает собирать вещи, кряхтя и охая.)
Со стороны мельницы вновь раздаются сердитые голоса. Опять вылетают вещи, тетради, бумаги. Выделяется голос Сына мельника. Наконец выскакивает и он сам, ловящий выбрасываемые тетради.
Сын мельника (кричит в сторону мельницы). Погодите, погодите же! Ну, послушайте меня!.. Братья, что вы делаете? Это же нечестно! Разве так делят наследство!.. Ну, послушайте же!.. А тетради-то зачем бросать?! (Замечает Кота.) А, Котик, ты здесь... Они тебя не больно? Погоди, я сейчас... (Бежит за кулисы.)
За кулисами шум скандала. Кот, ни на что не реагируя, увязывает в узелок свои пожитки. Вновь летят бумаги и выскакивает Сын мель-ника.
Сын мельника. Осторожно! Это же мои стихи! Братья, что вы делаете? Батюшка хотел, чтобы мы разделили все поровну, по-братски! Он мне сам так говорил! Он меня любил больше всех. Вы, мо-жет быть, этому не верите?... (С примиряющей улыбкой отправляется за кулисы, но ему навстречу вновь летят тетради.) Это несправедливо! Наследство так не делят! Я ведь тоже работал на мельнице - почему она достается старшему брату? Я ухаживал за нашим ослом - почему он теперь у среднего братца?.. Вы слышите меня? А мне что в наследство остается (заискивающе смеется) ха-ха-ха... кот? Да?
Кот (категорически). Нет!
Сын мельника (удивлен реакцией Кота). А? (Успокаивая его.) Нет, конечно, нет. (К братьям). Или вам не нравится то, что я пишу стихи? Так ведь? Верно я понял? (С горячностью). Но ведь это хорошие стихи, это стихи, которые... (Замечает, что его не слушают.) Эй! Эй! Вы где? (Растерян. Бросается к Коту, показывает за кулисы.) Они что же, даже разговаривать со мной не хотят?
Кот (упаковывая узелок). Не-а.
Сын мельника потрясен. Не желая верить Коту, бросается снова что-то объяснять братьям, но на полпути останавливается. До него начинает доходить горькая правда. Возвращается к Коту, опускается рядом с ним. Готов заплакать, хочет уткнуться в Кота, но попадает тому на больное место. Кот взвывает от боли.
Сын мельника (поспешно). Прости, прости... (Вновь по-гружается в свое горе.) Вот видишь, какая со мной случилась неспра-ведливость. (Вскакивает и кричит в сторону мельницы). Несправедли-вость! (Неожиданно вдохновенно). А с поэтами вообще часто поступают не по справедливости!
Кот (пристально взглянув). Ага!
Звучит музыка. Освещение становится “нереальным”. На сцену прокрадываются эльфы. Они танцуют, а Сын мельника поет:
Ах, неверное к жизни средство
Мне оставил отец в наследство!
Все равно я грустить не буду,
Буду я уповать на чудо!
Буду я уповать на чудо,
Плакать я и стонать не буду,
Даже если все утверждают,
Что чудес в жизни не бывает!
Эльфы скрываются. Освещение приходит в норму.
Сын мельника (бодрясь). Ну что ж, в жизни и не такое бы-вает. (Смахивает слезу.) Мы не будем отчаиваться... (Кричит в сторону мельницы). Мы не будем отчаиваться! (Замечает сборы Кота, энергично пытается ему помочь, но Коту это только мешает. Коту). А куда ты собираешься?
Кот (отбирая вещи). Туда! (Показывает.)
Сын мельника (не поняв). А-а, туда... Да. (Задумчиво взды-хает, но вдруг, пораженный какой-то мыслью, смотрит на Кота и начинает хохотать). Получается, что ты и есть мое наследство! Ха-ха-ха! А я твой хозяин! Ха-ха-ха! (Перестает смеяться, озабоченно). Что же мне с тобой делать?
Кот (он уже закончил сборы). Вот потому-то я и иду - туда!
Кот перекидывает узелок через плечо, вздыхает на прощание и отправляется в дальнюю дорогу. Но через два шага наступает на ост-рый камушек, потом еще на один, громко ойкает, прыгает на одной ноге, садится на землю и осматривает подошву. К нему подбегает Сын мельника с желанием помочь.
Сын мельника. А там - что?
Кот (морщась от боли). Там можно быть хотя бы сытым! (Вста-ет злой, но полный решимости продолжать путь. И тут замечает сапоги на Сыне мельника. Показывает на сапоги). Крепкие?
Сын мельника. А? Да, крепкие... А поесть бы сейчас не мешало. Братья меня даже не накормили напоследок. (Вдруг что-то вспомнив). Но... но ведь там ... живет Людоед!
Кот (ощупывая сапоги Сына мельника.) Людоед.
Сын мельника. Страшный, наверное. (Делает “страш-ный” жест). У-у-у! Я про него однажды стихотворение написал. Хо-чешь прочту?
Кот ощетинивается.
Ты тоже не любишь стихов. (Удрученный отходит от Кота).
Кот вдруг воодушевляется какой-то мыслью.
Кот (неожиданно став очень любезным). Люблю! Я очень люблю стихи!
Сын мельника. Правда? Не врешь? Тогда я обязательно должен прочесть тебе свои стихи... Я так давно никому не читал...
Кот (останавливая его). Когда поем, когда высплюсь, в тепле, вот тогда стихи я люблю.
Сын мельника (быстро). Значит, тебе надо поесть.
Кот (удивляется, как открытию). Точно!
Сын мельника (после паузы). Жалко, у меня ничего нет.
Кот (показывая в “людоедскую” сторону). А там что-нибудь да найдется.
Сын мельника. Но Людоед не пишет стихов. Наверное.
Кот. Зато у него хозяйство крепкое. Замок богатый. Да и сам он хваткий такой, деловой... В общем, там может кое-что перепасть, если (смеривает взглядом Сына мельника) не быть дураком. Правда, идти далеко, а дорога каменистая...
Сын мельника (не слушая его). Вот если бы ты выслушал мое стихотворение про Людоеда, тебе сразу расхотелось бы с ним зна-комиться, ты бы понял... Ну, давай я прочту все-таки...
Кот (быстро). Нет-нет-нет! На голодный желудок - ни за что!
Сын мельника приуныл. Кот замечает это.
Эй! Эй! Послушай, это... Ну... (Явно с неохотой). Хо... Хо… (Морщась, как от противного вкуса). Хо... хо-зя-ин! Хозяин. А? Послушай! (Пы-тается быть очень милым). А что у нас в той стороне? Знаешь?
Сын мельника (с неохотой). Знаю. Владения королевы.
Кот. Владения... Да разве это владения? Вот у Людоеда... гм-гм... (С неискренней улыбкой). А давай сделаем так: я сейчас туда сбегаю (показывает в “королевскую” сторону), здесь же близко, подкреплюсь там... Королева же кошек любит, молочком угощает... Так вот, а потом... Потом я сюда вернусь, и ты мне свои стихи (берет тетрадочку за уго-лок двумя пальцами) почитаешь! Хорошо?
Сын мельника. Хорошо!
Кот (аж подпрыгнув). Отлично!
Пауза. Смотрят с ожиданием друг на друга.
Сын мельника. Ну, и...
Кот (начиная волноваться, втолковывая). Так дорога-то камени-стая...
Сын мельника (не понимая). А...
Кот (теряя терпение). Дай сапоги!
Сын мельника (наконец поняв, с готовностью). А-а, сапоги, конечно-конечно! (Снимает сапоги).
Кот (радуясь, что все так легко получилось). Мяу! (Выхватывает сапоги. Надевает их).
Сын мельника. А ты не мог бы немножко и на мою долю...
Кот. Чего?
Сын мельника. Молочка.
Кот (уже в сапогах). Ха-ха! Ну, конечно! Могу! Ведь ты же - мой хозяин!
Звучит музыка. Вновь меняется освещение. И эльфы уже тут как тут. Кот поет:
Ты зря, хозяин, не грусти,
Не лей напрасных слез.
Твоя удача впереди,
Не стоит вешать нос!
Нет денег - что ж,
Добудем грош!
Но что всего важней?
Конечно то,
Что может Кот
Не только ловить мышей!
Ты мне поверь, открой мне дверь,
За счастьем я пойду.
А не придет со мной теперь –
Я силой приведу!
Нет денег - что ж,
Добудем грош!
Но что всего важней?
Конечно то,
Что может Кот
Не только ловить мышей!
Освещение опять из “волшебного” становится реальным. Эльфы скрываются.
Сын мельника (подбегая к Коту). Здорово! Я, значит, тебя здесь буду ждать. А знаешь, у меня в голове стихотворение начинает складываться!
Кот. Ну, это понятно...
Сын мельника. Про... тебя!
Кот. Гм... Про меня? (Пауза). Вот с него и начнем. Ну, узелок я, на всякий случай, с собой захвачу. Все. Пока! (Направляется в “людо-едскую” сторону.)
Сын мельника. Стой!
Кот замирает. Сын мельника подбегает и надевает ему свою шляпу.
Вот теперь пока! (Убегает).
Удивленный Кот снимает шляпу и смотрит на нее. Пытается было окликнуть Сына мельника, но потом, пожав плечами, надевает шляпу, закидывает узелок за плечи и поворачивается в “людоедову” сторону.
Кот. А теперь - к Людоеду!
Делает пару шагов и замирает. Оглядывается туда, куда убежал Сын мельника. Смотрит на сапоги, притоптывает ими.
Кот. Стихотворение, значит, про меня... (Задумывается.) Ха!
“Стряхнув” задумчивость, поправляет узелок, снова поворачива-ется в “людоедову” сторону, делает опять пару шагов, снова останав-ливается и оглядывается.
Кот. Молочка, значит, принести на его долю... (Опять задумыва-ется.) Ха!
Решительно отправляется в “людоедову” сторону, но делает круг и останавливается рассерженный. Срывает шляпу, смотрит на нее, замахивается, чтобы выбросить, но не выбрасывает.
Кот (обращаясь к шляпе, зло). Ну, принесу я тебе молочка, прине-су! (Кричит туда, куда убежал Сын мельника). Выпросил! Молочка ему! (Нахлобучивает шляпу.) Ладно! Людоед никуда не убежит. А я - быстро... Ну, почему я не тигр! (Убегает в сторону королевских владе-ний).
Звучит музыка. Закрывается занавес. Выскакивают эльфы. На фоне закрытого занавеса они веселятся, танцуя.

Картина вторая
Декорация изображает уединенную часть сада у королевского дворца. На садовой скамейке сидит молодая Королева. Глаза ее закры-ты, она дремлет, “клюет носом”. Видно, что она занимается делами: в руках у нее перо и бумаги, и рядом с ней на скамейке большая кипа па-пок и бумаг. Внезапно Королеву сильно качает вперед. Едва не упав, она вскакивает, просыпается, громко говоря: “Я сама! Я сама!”. Совсем проснувшись, она вспоминает, чем занималась, тяжело вздыхает и возвращается на прежнее место. Еще раз вздохнув, подносит к глазам лист бумаги и начинает заунывно читать вслух.
Королева. Королевский указ номер пять тысяч семьсот девять - “О торговле на городском рынке”. (Чуть изменившимся тоном). Под-писать. (Подписывает и берет следующую бумагу). Королевский указ номер пять тысяч семьсот десять - “О вывозе мусора из королевского города”. Подписать. (Подписывает и берет следующую бумагу). Коро-левский указ номер пять тысяч... (внезапно вскакивает, но после внут-ренней борьбы вновь опускается на место)... номер пять тысяч семьсот одиннадцать - “О сборе государственных налогов”. Подписать... (Зами-рает). Не подписать! Не могу больше! Устала! Как же я устала! (Броса-ет перо и бумагу, закрывает лицо рукой, склоняет голову и затихает).
Появляется Кот. Высматривает, не бежит ли за ним стража, и рассерженно бормочет: “Молочка ему! Молочка принести! Поэт не-счастный!... Доставай ему теперь молочка!” Не замечая Королеву, устраивается на земле, чтобы поправить сапог. Не забывает погляды-вать за возможной погоней. Королева замечает чье-то присутствие. Вглядывается в Кота. На ее лице появляется слабая улыбка.
Королева. Киса!
Кот (вздрогнув и медленно повернув голову к Королеве). Мое поч-тение, сударыня. Пардон... Не буду мешать... (Собирается ретировать-ся).
Королева (протягивая руку). Кис-кис!
Кот (не знает, что делать, и это его раздражает.) Я, видите ли, тут шел по делу...
Королева. Киса! (Умильно). Как тебя стража-то пропустила?.. (Хочет погладить Кота).
Кот сначала пугается. Но потом, на всякий случай, изображает улыбку.
Кот. Мяу-мяу! (Про себя). Ну, стражу мы... (Делает виляющий знак рукой). Хотя... (Вглядывается с опаской). Видите ли, сударыня, я кот не простой... благородный... (В сторону). Чего бы соврать-то? (Ко-ролеве). Я служу одному важному вельможе и послан сюда с важным поручением. (Обходит Королеву и готовится убежать.) Мне, собст-венно, нужна Королева! (Разворачивается, чтобы бежать).
Королева. Я и есть Королева. (Устало закрывает глаза, ник-нет головой.)
Кот (поражен). Вы?! Королева?! (Делает шаг к Королеве и скло-няется в поклоне). Извините, Ваше Величество, не признал. Я... Ваше Вели...? Вид у Вас очень утомленный, Ваше Величество.
Королева ни на что не реагирует.
А, Ваше Величество? (Про себя). Что это с ней? (Зовет). Ваше Величе-ство... Мышь!
Королева вскакивает.
Королева. Где мышь?! Где? Ай!
Кот. Все-все. (Хохочет). Нету мыши, я ее уже поймал.
Королева. Поймали? О, благодарю Вас... Вы действительно благородный Кот.
Кот. Я говорю, вид у Вас, Ваше Величество, очень уж утомлен-ный.
Королева. Эти бумаги, эти дела! Сколько их я должна подпи-сать, сколько дел разобрать... Я не справляюсь, у меня не получается! (Пристально смотрит на Кота. Энергично приближается к нему. Го-ворит с жаром). Я не умею управлять королевством! Мой батюшка-король умел это делать, а я - нет! (Резко хватается за голову и перехо-дит на вой). Боже мой, где моя прежняя жизнь?! Я так любила... (взгляд ее останавливается на Коте)... кошек, я любила петь и танцевать, я любила живопись и стихи! О-о, как я любила стихи!
Кот (про себя). И эта про стихи... Ну денек!
Королева (поменяв тон на саркастический). А теперь мне не до них! Решила, что все смогу, что со всем справлюсь сама! Решила, что мне никто не нужен... (Плаксиво). А мне нужен... Ах, если бы у меня был муж, который мог бы стать настоящим королем...
Кот. Так и выходите замуж, делов-то...
Королева. Замуж - замуж... Конечно, замуж. Но за кого? Ведь все эти женихи, все эти соседние принцы... Спесивые, надутые! О, же-лающих преогромное количество, я уже устала рассылать отказы с из-винениями. (Достает из кипы бумаг пачку отказов, показывает Коту изображения принцев.)
Королева. Один - толстый (отбрасывает), другой— старый (отбрасывает), третий - грубый (отбрасывает), четвертый - жадный (отбрасывает), пятый - глупый (отбрасывает), шестой - злой (отбра-сывает)...
На каждое изображение, на каждый портрет Кот реагирует по особенному: где засмеется, где ужаснется.
А седьмой, вообще, - Людоед!
Кот (выхватывая бумажку). Людоед?!
Королева. Людоед. И он-то самый настойчивый.
Кот. И вы ему отказываете?
Королева. Разумеется!
Кот. Не понимаю, не понимаю... Он же такой хваткий, деловой такой...
Королева (вырывая у него бумагу). Да он один их всех стоит: он и грубый, и жадный, и злой. И если что, он меня съест!
Меняется освещение. Одновременно с ним начинает звучать му-зыка. Эльфы уже подобрались к Королеве. Начинается их танец. Коро-лева поет:
Ах, как трудно одной
Править стало сейчас!
Нету рядом со мной
Нежных, ласковых глаз,
Крепких, преданных рук,
Ободряющих слов
И всего, что вокруг
Называют любовь,
Называют любовь.

С королевством стою
Я один на один.
Где ж, спаситель ты мой?
Где ты, мой господин?
Я совсем молода,
В цвете девичьих лет.
Пролетают года,
А его нет и нет,
А его нет и нет!
Скрываются эльфы. Меняется свет.
Королева. Что же мне теперь делать?
Кот (подобрав разбросанные бумаги и подавая их Королеве). Ва-ши бумаги, Ваше Величество.
Королева обреченно берет бумаги. Пауза.
Королева. Милый котик, Вы должны мне помочь.
Кот (подскакивая к ней). Помочь?
Королева. Возьмите вот это... (вытаскивает из кипы бумаг свой портрет).
Кот. Что это? О, Ваш портрет...
Королева. Бегите к Людоеду и передайте ему, что я посылаю этот портрет в знак того, что я согласна выйти за него замуж! (Отвора-чивается.)
Кот (потрясен). Мяу! Так Вы, значит... Сделаю, Ваше Величест-во! (Про себя). Это ж как хорошо все складывается! Да за такое извес-тие Людоед меня наградит...
Королева (кричит). Бегите скорее, пока я не передумала!
Кот. Уже мчусь! (Кидается выполнять поручение, но неожиданно останавливается, топает раздраженно ногой, подбегает вновь к Королеве). Ой, Ваше Величество, забыл совсем... Понимаете, дорога длинная, каменистая... Перекусить бы на дорожку, а? Я в смысле про-дуктов, молочка там...
Королева (перебивая). Идите на кухню, скажите, я велела!
Кот. Уже бегу, Ваше Величество!.. Ну, почему я не тигр! (Убега-ет.)
Музыкальный проигрыш, во время которого Королева ходит с от-решенным видом и натыкается на предметы.
Королева. Что же теперь будет? Что же я наделала? Быть же-ной Людоеда?.. О-о-о! Может, вернуть его? А? Это можно? В виде ис-ключения... Вернуть... Велеть заложить карету и вдогонку, а? Вернуть! Вернуть его!
Убегает.
Музыка. Закрывается занавес. Танец эльфов.

Картина третья
Декорация такая же, как и в первой картине. У моста сидит Сын мельника. Он с головой ушел в сочинение стихов.
Сын мельника. “Я рад тебя видеть...” “Тебя видеть...” Нет, не то! “О, Кот мой...” “Мой Кот...” Не то! Все не то! “Мой Кот, тебя ви-деть я рад...” “Рад видеть всегда...” Не то, не то, не то!!
Обхватывает голову и замирает в напряженном размышлении. Незамеченный им, появляется Людоед. Он, в свою очередь, тоже не замечает Сына мельника. Людоед занят тем, что что-то записывает в большую тетрадь. Оторвавшись от тетради, упирается взглядом в мост. Выхватывает рулетку и начинает обмеривать мост, занося ре-зультаты в тетрадь. И тут с криком “Есть!” прерывает раздумья Сын мельника. Людоед вздрагивает. Сын мельника вскакивает и начинает декламировать только что сочиненное стихотворение.
Сын мельника. “Я рад тебя видеть, мой Кот! Всегда будем вместе, мой Кот! Не надо бояться невзгод, когда рядом милый мой Кот!”
Людоед. Неплохо! Клянусь моей бабушкой, неплохо! А ну-ка, еще чего-нибудь!
Сын мельника сначала ошарашен, затем смущен и польщен. Быст-ро роется в своих тетрадях, становится на возвышение в торжест-венной позе. Декламирует:
Все течет и все меняется
В этом мире без конца.
В миг один соединяются
Незнакомые сердца...
Людоед. Браво! Ты кто? Поэт? (Достает свою тетрадь.)
Сын мельника (потрясен). Да!! То есть... Нет... То есть я хочу сказать... Вообще-то, я Сын мельника...
Людоед (готовится сделать запись). А где же твоя мельница?
Сын мельника (показывает). Там... Но это не моя мельни-ца... Батюшка умер, и братья все взяли себе...
Людоед. А тебе ничего?
Сын мельника. Только Кота.
Людоед. Кота? (Заливается смехом). Ха-ха-ха! А ты смешной, клянусь моей бабушкой! Вот что - я беру тебя к себе! На службу! По-этом! Люблю, брат, поэзию! Особенно, когда плотно поем. Настроение у меня тогда – поэтическое!
Сын мельника (счастливым голосом). Я, право, не знаю... А с кем я имею счастье разговаривать?
Людоед. То есть кто я? Да? Я - Людоед. Да ты не бойся, я тебя не съем!
Сын мельника (потрясен и испуган). Вы... Вы и есть тот самый знаменитый... богатый...
Людоед (очень доволен). Ты тоже обо мне слышал? Да! Я и есть тот самый знаменитый, богатый, удачливый, который все может, которому все по плечу! А скоро я стану еще богаче, потому что женюсь на здешней Королеве. О, как я давно об этом мечтал, клянусь моей ба-бушкой!
Освещение меняется. Выбегают эльфы. Звучит музыка. Людоед поет:
Все Людоеду по плечу,
Все будет так, как я хочу,
Хочу, хочу!
Хочу я щей из двух детей,
И значит, я наемся щей,
Наемся щей!

Все Людоеду по плечу,
Все будет так, как я хочу,
Все будет так, как я хочу!

Но чтобы щей мне наварить,
Детей я должен наловить,
Детей я должен наловить!
И вы сгодитесь на еду,
И вы сгодитесь на еду!
Держитесь, дети, - я иду!

Все Людоеду по плечу,
Все будет так, как я хочу,
Все будет так, как я хочу!
Эльфы скрываются. Освещение становится “реальным”.
Людоед. Вот я и решил обойти свои будущие владения. И  пешком непременно пешком, чтобы ничего не пропустить, все записать (Похлопывает по тетради.) Кстати, у меня к тебе сразу задание! На-пиши, брат, что-нибудь этакое про мои восторженные чувства к Коро-леве! А? Понимаешь? Так, чтобы пробрало! Женщина ведь!
Сын мельника (все еще испуган). А правда, что у вас, у людоедов, есть такой обычай: кого вы полюбите, того вы и съедите?
Людоед (ему вопрос не понравился). Так когда это было... У нас теперь все не так... Мы теперь по-другому...
Сын мельника начинает медленно пятиться, пытаясь удрать.
Людоед. Да ты сам скоро все узнаешь!.. (Замечает маневры Сына мельника.) Эй, ты чего? (Перекрывает ему дорогу.) Ты куда?
Сын мельника делает неопределенные жесты, пытается улы-баться и вдруг прыгает под мост. Слышен плеск воды. Людоед взбега-ет на мост, смотрит вниз.
Людоед. А ты и впрямь смешной, клянусь моей бабушкой! Эй! Оставайся там, пока. (Подбирает брошенную Сыном мельника тетрад-ку со стихами, вертит ее в руках, затем отбрасывает.) Я за тобой на обратном пути зайду. А сейчас мне некогда. Спешу я! Спешу! (Уходит.)
С противоположной стороны, согнувшись под тяжестью мешка, но, несмотря на это, торопливой походкой выходит Кот. Доходит до моста и сбрасывает с плеч мешок. Восстанавливает дыхание, обмахи-вается шляпой. В нетерпении ищет взглядом Сына мельника. Быстро ходит туда-сюда. И тут замечает брошенную тетрадь со стихами. Поднимает ее, вертит в руках.
Кот. Ага! (О чем-то догадывается.) Ушел куда-то! (С довольным видом отбрасывает тетрадь.) Ну, как же хорошо все складывается! Зачем мне с ним встречаться? Не надо! Не надо. Я все, как обещал, сделал - молочка принес, даже сверх того...
Начинает суетиться: подтаскивает мешок к центру, вытаскива-ет из него портрет Королевы, сверху на мешок аккуратно складывает тетради со стихами, при этом продолжая говорить. А за спиной Ко-та, им не замеченный, пытается забраться на мост Сын мельника.
Теперь наши дороги расходятся. Некогда мне. Я тороплюсь. Так... Это сюда... А это с собой... (С особыми почестями оставляет на мешке шляпу.) Ну, все. Вперед!
В это время почти забравшийся на мост Сын мельника теряет равновесие и, вскрикнув, снова падает за мост. Плеск воды.
Что это? (На цыпочках подходит к мосту и заглядывает вниз.) Ой, мяу! (Опускается на ступени.) Ты что там делаешь?
Сын мельника (показываясь над мостом.) Котик! Ты при-шел! Дорогой! Как хорошо! Прекрасно!
Кот (не глядя на Сына мельника). Придется задержаться. (Не-ожиданно шипит на Сына мельника, отчего тот опять срывается под мост.) Ну, извини, я нечаянно... Давай выбираться... Давай руку, или чего у тебя там...
Кот помогает выбраться Сыну мельника и брезгливо осматрива-ет его одежду.
Сын мельника. Как же хорошо! Ой, как хорошо! Велико-лепно!
Кот. Чего “великолепно”? Раздевайся, тебе сушиться надо.
Сын мельника. Я был прав! Прав! Поэт не должен никому служить. И я смог, я сумел, я не стал служить Людоеду!
Кот (напрягшись). Какому Людоеду?
Сын мельника. Обыкновенному. Он здесь проходил. По-шел теперь туда куда-то...
Кот метнулся было по направлению, показанному Сыном мельника, но остановился. Оглянулся на Сына мельника, посмотрел в “людоедову” сторону, снова на Сына мельника. Садится рядом с ним.
Кот (отрывисто). Тебе надо одежду поменять... Ты молочка просил. Вот тут не только молочко.
Сын мельника (бросаясь к мешку.) О, спасибо! Чудесно! (Начинает что-то есть.) Замечательно!.. А ты куда?
Кот (надевая шляпу, сердито). К твоим братьям. Может, удастся у них одежду какую-нибудь раздобыть. (Делает несколько шагов и воз-вращается.) А вот это (показывает портрет Королевы) смотри, сохра-ни в целости до моего прихода. Слышишь?
Сын мельника что-то бормочет, он увлечен едой.
Ну почему я не тигр! (Убегает.)
Сын мельника (кричит). Спасибо, друг! (Заканчивает с     едой, отстраняет мешок.) Хорошо. Как же прекрасен мир, как чудно он устроен! О, птички... (Пытается подсвистеть птичкам.) Ой, а что это? (Поднимает портрет Королевы. Восхищен ее красотой.) Ой, а кто это? Какие глаза! Какой взгляд! Неужели такие красавицы бывают на све-те!..
Звучит музыка. Свет становится “волшебным”. Сын мельника поет:
Ах, какая красавица!
Как же мне она нравится!
На портрете прекрасна так,
А какая же в жизни она?

Где же мне с нею встретиться?
Как мне с нею увидеться?
Ах, такая красавица
И душой быть прекрасна должна!
Ax, какая красавица!
Верю, что во всем прекрасна она!..
Музыка умолкает. Свет становится “реальным”. И сразу разда-ется многоголосый собачий лай. На сцену как ошпаренный выскакивает Кот. Ищет укрытия.
Кот. Собаки! Собаки! Хозяин, там собаки! Не было же собак! Да очнись ты! Собаки же! Собаки!
Сын мельника (еле оторвав взгляд от портрета). А? Что? Ах, собаки! (Весело). Собаки! Пошли прочь, собаки! Ах вы, собаки! (Убегает за кулисы.)
Кот (не ожидая такой реакции от Сына мельника.) Э! Ты куда? Стой! (Зажмуривается.)
Из-за кулис выходит Сын мельника, все так же не отрывающий взгляд от портрета. Кот открывает глаза и от удивления не может начать говорить. Наконец справляется с потрясением.
Кот. Ты... Прогнал?.. (Взрывается возмущением). Братья твои собак завели! Когда они успели?! Вот такие огромные! Глаза! Зубы! Пасти!.. А ты что - собак не боишься?
Сын мельника. Нет, наверное.
Раздается стук копыт и колес. Но потрясенный Кот не сразу реа-гирует на эти звуки. Машинально взглянул в сторону звуков.
Кот (про себя). Карета Королевы! И сама сюда бежит. Чего это она? (Очнувшись. Быстро.) Королева! Сюда бежит!
Подбегает к Сыну мельника, пытается заставить его удалиться или хотя бы прикрыть испорченную одежду. Но Сын мельника никак не может оторваться от портрета. Кот бросает Сына мельника и бе-жит перехватывать Королеву с любезной улыбкой.
Королева (вбегая). Киса! Киса! Вот я тебя и догнала! Киса, я передумала! Передумала! Понимаешь? Где мой портрет? Мне нужен мой портрет. (Видит портрет в руках у Сына мельника.) Вот он... (Сама подбегает к Сыну мельника, пытается взять у него портрет.)
Сын мельника (оторвав наконец взгляд от изображения королевы и посмотрев на королеву настоящую.) Ах! (Судорожно вздра-гивает, чем пугает Королеву; Смотрит безумным взглядом на портрет, потом на Королеву, еще раз на портрет, еще раз на Королеву.) Это вы! (Делает шаг к Королеве.)
Королева (пугаясь). Ай! Кто вы? Киса, кто это? Что ему надо?
Кот (делая знаки Сыну мельника, чтобы тот ушел.) Ему? Мо-лочка... То есть, я не знаю... (Отчаянным шепотом Сыну мельника). Уйди! Уйди ты! (Королеве). Это так... Так просто... Какой-то...
Сын мельника (не отрывая глаз от Королевы). Хозяин.
Кот замирает. Хватается за голову и опускается на землю.
Королева. Это твой хозяин? Тот самый знатный вельможа?
Кот (отвечает не сразу, но с какой-то отчаянной решимостью). Да! Да! Это и есть тот самый знатный вельможа! Очень знатный. Пото-мок древнего рода.
Сын мельника хочет возразить, но Кот шипит на него.
Кот. Он этот... как его... вроде мур-кис... А, маркиз... Маркиз де Ка-рабас.
Королева. А почему он?... (Делает неопределенный жест).
Кот (повторяя ее жест). Почему он? (Гневно Сыну мельника). Почему?! (Повторяет жест). А? (К Королеве). А! Тут случилось... Ваше Величество, случилась беда! На нас напали разбойники! Два... Два де-сятка разбойников... Если бы вы видели их... Глаза, зубы, пасти... Гав-гав! То есть, я не то... И вот мой хозяин бросился на них как лев! Ни минуты не раздумывая! Вы взгляните на этого храброго человека. Но силы были неравны. Он был сброшен в воду, под мост...
Кот останавливается, замечая, что Королева не слушает его, а приближается к Сыну мельника, не сводя с него взгляда.
Королева (Сыну мельника). А вы... храбрый человек.
Звучит лирическая мелодия. Меняется освещение. Сын мельника и Королева не замечают больше ничего вокруг. Говорят нараспев.
Сын мельника.
То храбрость ли, иль что иное,
Сам не пойму я, что со мною.
Королева. О, стихи! Вы еще и поэт! Как это прекрасно!
Сын мельника. Да, поэзия - это мой мир. Лишь там я бы-ваю счастлив. А теперь я хочу подарить этот мир вам.
Королева. Ах! Как приятно! Но целый мир - это слишком много. Ведь я и своим маленьким королевством не умею управлять.
Сын мельника. Королевством...
Резко обрывается музыка, меняется освещение.
Королевством? (Смотрит на Кота, ища у него объяснений.)
Кот (не понимая, что его так волнует). Это - Королева.
Сын мельника (потрясен). Королева. Выходит я полюбил саму Королеву...
Падает в обморок. Кот и Королева бросаются к нему.
Королева. Что с вами, маркиз? Киса, что с ним?
Кот. Что-что... В обморок упал, не видите разве! (Всмотревшись в лицо Сына мельника). Да это ничего. Сейчас очнется. (Обмахивает его шляпой.) Ох, горе мое...
Королева. Киса, ты слышал, он сказал “полюбил”?
Кот. Сказать-то он сказал, Ваше Величество. Но вы уж того...
Королева (не слушая). “Полюбил”! (Смотрит на Сына мель-ника с умилением). Ах, маркиз... (Внезапно поражена какой-то мыслью). Наконец-то! Киса, наконец-то! Это случилось!
Кот. Что случилось?
Королева. Наконец-то я встретила человека, которого я мог-ла бы... который мог бы... который бы...
Кот. Стоп! (Делает успокаивающие жесты, сам тоже стараясь успокоиться). Ваше Величество... Вы, что же, хотите сказать, что... что он (показывает на Сына мельника)... и вот вы (другой рукой показывает на Королеву, затем соединяет руки и со страхом смотрит на эту свою комбинацию из ладоней). Ой, мяу!
Сын мельника приходит в себя. Пытается подняться.
Королева (гордо). Да! Да! Да! Теперь я ясно вижу, что лучше него никого не может быть. И за такого человека я могла бы выйти за-муж!
Сын мельника снова падает в обморок. Кот и. Королева бросают-ся к нему.
Ах, маркиз, придите в себя, прошу вас! Киса, что же это мы? Что же это я? Надо ему помочь!
Никем не замечаемый, появляется Людоед. Он тоже ни на кого не обращает внимания, потому что его очень занимает что-то за кули-сами.
Королева. Он так побледнел! Что же делать? Что же делать?
Людоед. Это чья такая карета?
Королева (не глядя на Людоеда). Карета... Правильно, карета! В карете надо съездить за придворным лекарем. (Бежит за кулисы, при-чем, сначала не в ту сторону.)
Кот (пытаясь указать ей на Людоеда.) Ваше Величество...
Людоед. Королева?! Здесь Королева? (Видит возвра-щающуюся Королеву и пытается сделать любезный поклон.)
Королева (пробегая мимо Людоеда.) А может его в карету и отвезти... А? Нет? Ах, нет, конечно, нет! (Снова убегает, причем мимо Людоеда.)
Людоед. Какие волнения! (Снова пытается отдать поклон возвращающейся Королеве.)
Королева (вбегая.) Киса, а может, я останусь с ним, а, ты сам... Ах, нет! Что со мною?.. (Убегает.)
Людоед. И о ком же? (Оглядывается). Поэт...
Королева (вбегая.) Киса, я не могу... Что же это, а, Киса? Со мной такого еще не бывало. Вот ему плохо (указывает на Сына мельни-ка), а мне хорошо. Я счастлива, Киса! (Убегает.)
Сын мельника (не открывая глаз, не совсем очнувшись, но поднимая руку, нараспев). Я по-лю-бил са-му Ко-ро-ле-ву! Она со-глас-на выйти за ме-ня за...
Кот зажимает рот Сыну мельника.
Людоед (после паузы, медленно). Вот это номер, клянусь моей бабушкой. (Поднимает портрет Королевы. Обращается к нему). Ну, Ваше Величество, вы меня оскорбили. Променять меня на... (Поворачи-вается к Сыну мельника, но натыкается на Кота, который подобост-растно улыбаясь, пытается что-то сказать.) А ну, брысь отсюда, кошка! (От возмущения и несправедливости Кот не может найти слов.) А я так мечтал, так готовился. (Показывает на свою тетрадь.) Но я не позволю смеяться над собой! Моя бабушка учила меня не позволять смеяться над собой! Я... Я отомщу! Вы еще узнаете Людоеда! Куда она поехала? Туда? А я перехвачу! Перехвачу по дороге... От меня не уйти!... Не уйти!
Уходит, шумя, через зал. К этому времени Сын мельника уже со-всем очнулся и с удивлением глядит вслед Людоеду.
Сын мельника (Коту). Это, кажется, был Людоед?
Кот (задумчиво). Людоед.
Сын мельника. А мне не страшно... Нисколько не страшно. Хм... (Пожимает плечами.) А, ладно. Пусть идет. (Оглядывается по сторонам, кого-то высматривая.)
Кот (так же задумчиво). А ты знаешь хоть, куда он идет?
Сын мельника. Нет... Я другое хочу знать... Ведь здесь была Королева... А?
Кот. Вот за ней он и побежал.
Сын мельника. За Королевой? Зачем?
Кот. Я думаю, схватит он ее.
Сын мельника. Схватит?!
Кот. Уж больно разозлился. Тут хорошего не жди.
Сын мельника. Схватит Королеву?!
Кот. Небось, сначала ее к себе в замок доставит, а там уж...
Сын мельника. Да чего же мы здесь стоим! Спасать надо! Догнать надо! Выручать надо! А ну, за мной! Да как он смеет! Слы-шишь, Людоед! Стой!
С криками Сын мельника уходит через зал.
Кот (ошеломленный). Эй! Эй! Ты чего задумал? Ты хоть подумал, чего ты задумал? (Взрывается). Ну, это уж слишком! Да что ж это делается! Против кого пошел... Против, самого Людоеда пошел! Да он тебя!... Да, тебя теперь самого спасать надо! (Обращается в зрительный зал). Ну что же мне теперь делать? Мяу! Мяу! (Кричит вслед Сыну мельника). Кто тебя-то спасать будет, а? Кто? (Смотрит на зрителей.) Нет-нет-нет! Мы так не договаривались... Я молочка принес, я из-под моста вытащил... Что для него еще требуется?! Кровь сдать... кошачью! (Опускается в изнеможении на землю.) Ой, мяу-мяу-мяу!.. (Вздыхает, встает, надевает шляпу и говорит медленно, с расстановкой). Ну по-че-му я не... Э-э! (Машет рукой и убегает через зрительный зал.)
Музыка. Занавес закрывается. Танец эльфов.

Картина четвертая
На сцене зал в замке Людоеда. В центре большое кресло, оно стоит к зрителю спинкой. Над креслом висит большой парадный портрет бабушки Людоеда (бабушка держит на руках красивого кота). Справа и слева от кресла, почти у кулис стоит по стулу. К ним привязаны Сын мельника и Королева. Занавес еще не успевает начать раздвигаться, а уже слышны голоса Королевы и Сына мельника, говорят они одновре-менно, стараясь в чем-то переубедить друг друга, но в чем, пока не разобрать. Говорят горячо, взахлеб и даже радостно, словно наслаж-даясь самой возможностью общения друг с другом.
Королева и Сын мельника (одновременно). Вы должны понять... Послушайте меня... Маркиз, ваш поступок очень бла-городен, но... Ваше Величество, выслушайте меня! Вы должны понять... Позвольте мне сказать... Послушайте меня, я должна объяснить...
Наконец Королева перекрикивает общий гвалт и побеждает.
Королева. Нет, вы послушайте меня! Я все-таки Королева. Зачем вы побежали за Людоедом? Вы должны были понять, что подвер-гаете себя большой опасности. И ваше теперешнее положение терзает мне сердце...
Сын мельника. Ваше Величество, что вы такое говорите?! Как я мог остаться на месте, узнав, что этот злодей посягнул на вас? Я с радостью отдал бы за вас жизнь, но, к сожалению...
Королева. Никаких сожалений, маркиз...
Сын мельника. Ваше Величество, я прошу у вас...
Снова короткий гвалт. Королева опять побеждает.
Королева. Никаких сожалений! Вы поступили, как герой! Я восхищаюсь вами! Вы еще раз доказали, что вы, маркиз...
Сын мельника (перебивая). Маркиз, маркиз... Вы все время называете меня маркизом, а я... (пауза). Ваше Величество, я вынужден сделать одно очень огорчительное признание...
Королева (перебивая). Ах, неужели сейчас так уж необходи-мо говорить что-либо огорчительное?!
Сын мельника. Да... Конечно... Но я все-таки должен...
Королева. Нет, маркиз, не нужно...
Новый продолжительный гвалт. Но на это раз присоединяется третий голос. Резко разворачивается кресло, и в нем оказывается Лю-доед.
Людоед (передразнивая). Бе-бе-бе!... (С горечью). Час битый сижу, вас слушаю! И хоть бы кто словечко сказал обо мне. Все о себе и о себе, о себе и о себе... Нет, чтобы понять... (бьет себя в грудь), что вы такое натворили! (Готов заплакать).
Королева (строго). Вас я прошу помолчать и не вмешиваться в наш, может быть, последний разговор!
Людоед (саркастически). Ах, не вмешиваться?! Совсем не вмешиваться, да? Может, мне удалиться куда-нибудь погулять, а? (Ме-няет тон). Эх, вы-и! Не понимаете! Никто не понимает! (Становится в торжественную позу.) Ведь я потерпел свою первую неудачу! А это опасно!
Сын мельника. Опасно?
Людоед (с жаром). А как же! Очень опасно. За первой неуда-чей может последовать вторая, а там - третья, а там... о-о-о!... А мне еще моя бабушка говорила: “Лови удачу! Следи за везением!” Она мне даже подкову на счастье велела носить... А где же она? (Тревожно ощупыва-ет себя.) Вот она! (Поникнув). Эх, даже она не помогла... (Королеве). А я так мечтал, так хотел увидеть вас в этом зале, в этом кресле... Эх, ба-бушка, бабушка!
Звучит музыка. Меняется освещение. Людоед поет:
Самому себе не верю, ах!
Королева у меня в гостях.
Я давно об этом дне мечтал,
Все томился, плакал и вздыхал.
Все томился, плакал и вздыхал!
А теперь она здесь!
Буду я ее есть!
Очень хитрым я был,
И ее изловил.
Я совсем не шучу!
Есть хочу! Есть хочу!
Умолкает музыка. “Реальным” становится освещение.
Людоед (горько). Ну, что ж, пойду готовиться к ужину.
Уходит.
Королева. Ну вот - он уже пошел... А мы так и не сказали друг другу чего-то самого главного. Вы так не считаете, маркиз?
Сын мельника. А?.. Да, да... Сейчас скажу... (Громко). Это не я! Это Кот! Он сказал зачем-то! В общем... В общем, Ваше Величест-во, я - не маркиз!
Королева (разочарованно). Боже мой! Ну, если это так вас волнует - пожалуйста, я своим королевским повелением жалую вам ти-тул маркиза!.. (Отворачивается.)
Сын мельника (после паузы). Вот это да! И что - я теперь маркиз?
Королева. Да! (С укором). Но неужели это самое главное?
Сын мельника (с порывом). Ваше Ве!.. Дорогая моя!.. Для главного нам не нужны слова!
Звучит музыка, другим стало освещение. Эльфы медленно подхо-дят к Сыну мельника и Королеве, снимают с них путы. Сын мельника и Королева видят только друг друга. Они медленно подходят друг к другу, берутся за руки. Королева кладет голову на плечо Сыну мельника. В это время фонограммой звучат их голоса.
Мы с тобой так долго шли
Разными дорогами,
А дороги разделяли
Несколько шагов.
И, когда они сошлись
В середине космоса,
Мы с тобой друг друга
Узнали без слов.
Я тебя ждала!
Я тебя искал!
Вместе мы,
И мир земной
Наш слишком мал!
К звездам унесемся мы,
Счастьем захлебнемся мы,
К звездам унесемся мы,
Радостью упьемся мы!
Только ты - мой мир и мой свет!
Мелодия еще звучит, но Сына мельника и Королеву медленно раз-водят эльфы и снова возвращают им путы. Музыка замолкает. Свет становится “реальным”. В это время Кот появляется откуда-то снизу из-под кулисы, боязливо оглядываясь. Он еще не видит Королеву и Сына мельника.
Кот (напряженным свистящим шепотом). Хо-зя-ин! Ва-ше Ве-ли-чест-во!
Сын мельника и Королева (вместе, громко). Киса! Котик! Это ты?! Ты нашел нас! Ты нас не оставил! Дорогой! Милый!
Кот (с отчаянными жестами бросается к ним). Тихо! Тихо! Пожалуйста, тише! Тихо надо! Что ж вы делаете!
Сын мельника и Королева (приглушенно, но не ме-нее восторженно). Я знал, что ты придешь! Ты умница, Киса! Дорогой друг! Какое же счастье, что ты есть!
Кот. Да тихо же, тихо! (Постоянно оглядываясь, принимается развязывать веревки у Сына мельника.) Связался я с вами!
Сын мельника. Стой! Сначала - Ее Величество!
Королева (громко, горячо). Но почему, маркиз!..
Кот (прекращая спор). Тихо! Тихо! Хорошо... (Перебегает к Ко-ролеве).
Королева. Погоди! Полезнее сначала развязать маркиза...
Сын мельника (делает попытку возмутиться). Но!..
Кот. Тихо! Только тихо! Прошу же! (Перебегает к Сыну мельни-ка).
Незамеченным появляется Людоед.
Сын мельника. Нет! Все-таки сначала женщину!
Кот. Тихо! Тихо!
Людоед. Так-так...
Кот (на Людоеда). Тихо! Ти.. (Замирает. Потом резко хлопает себя по коленям). Ну, я так и знал, что это бесполезное дело!
Королева (после паузы). Киса! Ты - герой!
Сын мельника (патетически декламирует). О, славный мой Кот! О, верный мой Кот! Ты храбрый, как тигр!..
Кот приободряется. Демонстративно презрительно оглядывает помещение.
Кот. А я думал, здесь побогаче будет...
Людоед делает шаг. Кот быстро отбегает. Людоед движется на него.
Королева. Осторожно, Киса!
Сын мельника. Осторожно!
Людоед. До тебя здесь только один кот был...
Кот (маневрируя). Неужели? Ай-яй-яй!.. Небось забрел какой-нибудь глупый, мышек половить... А вы его, наверное... того!
Людоед (тоже маневрируя). Но-но-но! Так сразу и глупый... Не надо так говорить о любимом коте моей бабушки! Это был кот... Всем котам кот... (Показывает). О, мышь!
Кот отвлекается. Людоед бежит на него, но натыкается на что-то, ушибает ногу.
Людоед. Ох, опять не повезло! Во всем не везет…
Кот (заняв безопасную позицию). А чем же этот кот был такой заме¬чательный? А, ваша милость?
Людоед (потирая ушибленную ногу). А тем! Тем, что он при-носил удачу! С него-то и началась слава нашего рода. Как он появился у бабушки, нам во всем везло, во всем! Мы стали богатеть, стали знаме-нитыми! И не было ни одной неудачи, ни одной... До сегодняшнего дня! Эх, бабушка, бабушка...
Кот (показывая на парадный портрет). Дедушка! Дедушка!
Людоед. Ты чего? Это моя бабушка (наливается гневом).
Кот. А это мой дедушка! Правда! Вон у нее на руках!
Людоед. Бабушкин кот? (Грозно). Да как ты посмел!.. Да я те-бя!..
Кот (не обращает внимания на гнев Людоеда, подбегает к порт-рету). Да взгляните вы, взгляните на портрет! Сходство-то какое, види-те? Это же родовое сходство-то, понимаете? (Показывает). Усы - а? Хвост - а? Полоски - а? А взгляд-то, взгляд! (Гордо выпячивается).  Это мой взгляд - точно! Ух, дедуля!
Королева. А ведь и правда похож! Очень похож! Как вы счи-таете, маркиз?
Сын мельника. А? Да... да! Очень, очень... Вылитая ко-пия…
Королева (сливает с ним голос, говорят с Котом вместе). Очень похож, совершенно не отличишь!
Общий гвалт.
Людоед (перекрикивая). Тихо! Ну-ка, тихо все! Дайте поду-мать! (Собираясь с мыслями ходит взад-вперед). Значит, ты хочешь сказать, что бабушкин... э-э...
Кот (нетерпеливо, кивая головой, показывая на себя). Дедушка!..
Людоед (раздраженно). Дедушка, дядюшка... Тут не это важ-но... Тут важно, что он (показывает на изображение кота на парадном портрете) мог приносить удачу, а вот ты...
Кот (мучительно соображая). А я... я...
Сын мельника (выпаливает). А он тоже приносит удачу! Вот до него у моего батюшки не было ни осла, ни мельницы! А как он у нас появился, так все у нас появилось! А как он у меня появился, когда меня братья выгнали, то меня даже Королева…
Людоед (гневно прерывая). М-м!.. Не говори мне про Короле-ву... (Нервно ходит. Обращается к Сыну мельника). А не врешь?
Сын мельника. Мы, маркизы, никогда не врем!
Людоед делает еще пару шагов в раздумье, затем решительно подходит к Коту.
Людоед. Я все понял. Приношу свои извинения и все такое... Прошу! (Показывает на кресло). А позволь узнать: вот это твое умение приносить удачу, оно на кого действует... другими словами, кому ты можешь приносить удачу? Неужели только?.. (Показывает на Сына мельника и Королеву).
Кот. Нет, не только! Я могу приносить удачу тому, кто мне по-нравится.
Людоед. А что нужно сделать, чтобы тебе понравиться?
Кот. Во-первых, развязать Ее Величество и моего хозяина.
Людоед. О, конечно, конечно... (Развязывает Сына мельника).
Сын мельника бежит развязывать Королеву. Вместе они шумно радуются.
Людоед (тащит Кота на авансцену). Hу, а еще?. Ты же пони-маешь, как мне важно вернуть везение! Ну, что мне для тебя сделать?
Кот. А вы, ваша милость, дайте мне обещание, что не причините никакого вреда моему хозяину и ее Величеству!
Людоед. Конечно! Даю обещание, какой разговор!
Королева и Сын мельника вспомнили про Кота. Громко восклицая, бегут к нему, оттесняя Людоеда. Людоед отходит очень недовольный.
Королева. Киса, Котик, как же тебя отблагодарить! Мы перед тобой в таком долгу! Знаешь, я тебя теперь из своего дворца никуда не отпущу! Будешь придворным котом, хочешь?
Кот (скромно). Куда хозяин - туда и я...
Королева. Да, да! (К Сыну мельника). Маркиз, я и вас никуда не отпущу. Мы теперь всегда будем вместе!
Людоед недовольно крякает.
Королева (Людоеду). А с вами, господин Людоед, разговор будет совсем другой...
Сын мельника. Да!
Кот (быстро вмешивается). Не-не-не, Ваше Величество, погоди-те гневаться!
Королева. Почему?
Кот (отводя в сторону Королеву и Сына мельника). Во-первых, он Нам уже не опасен. Он в наших руках. А во-вторых, он нам нужен...
Королева и Сын мельника. Нужен? Он?
Кот. Ваше Величество, вы что... уже научились королевством управлять?
Королева. Мы теперь с маркизом...
Кот. Как же, как же... Указы в стихах издавать будете, да? Ваше Величество, вам хороший управляющий нужен. Управляющий вашими владениями. Он (показывает на Людоеда) - самый лучший.
Королева. Ты так считаешь?
Кот (уже бежит к Людоеду). Ваша милость, ее Величество же-лает назначить вас управляющим ее владениями! Согласны вы или нет?
Людоед. Согласен ли я?! Да, я столько мечтал об этом! Ну, Кот!.. Ой! Неужели и вправду - вернулась ко мне моя удача!
Кот. Но только чтобы они (показывает на Сына мельника и Ко-ролеву) были всем довольны.
Людоед. Сделаем!
Кот. Слово?
Людоед. Клянусь моей бабушкой!
Кот (устало садится в кресло.) Ну, что? Все довольны, а?
Все бросаются к Коту с восторженными криками, группируются вокруг него.
Кот. Ну и денек был сегодня. Зато как все хорошо закончилось, правда? (Новый всплеск восторгов, который Кот останавливает жес-тами.) А все-таки жалко, что я не тигр!..
Музыка. На сцене эльфы. Все танцуют. Кот поет:
Как много ты, хозяин мой,
Пролил напрасных слез.
И вот победа за тобой,
Зачем ты вешал нос?
Я переделал много дел,
Желая угодить...
Как важно, чтоб твой кот умел
Не только мышей ловить!
Ты помнишь, что пообещал
Я счастье привести?
Как птицу, я его поймал –
Смотри не упусти!
Я переделал много дел,
Желая угодить...
Как важно, чтоб твой кот умел
Не только мышей ловить!
Королева и Сын мельника поют:
Ты познакомить нас сумел,
Невзгоды победить,
И будем мы тебя, пострел,
Теперь всю жизнь любить!
Все танцуют.

*
 

"Драматешка" - детские пьесы, музыка, театральные шумы, видеоуроки, методическая литература  и многое другое для постановки детских спектаклей.
Авторские права принадлежат авторам произведений. Наш email: dramateshka gmail.com

Яндекс.Метрика Индекс цитирования