Общение

Сейчас 739 гостей и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте

Наша кнопка

Если Вам понравился наш ресурс, Вы можете разместить нашу кнопку на своём сайте или в блоге.
html-код кнопки:

 


             

   


 

Уважаемые театралы! Наш сайт существует благодаря энтузиазму его создателей. В последнее время средств на оплату хостинга, даже с рекламой, стало не хватать. Поэтому просим всех неравнодушных посетителей воспользоваться формой поддержки, которая расположена ниже. Это помогло бы ресурсу выжить и избавиться от рекламы. На форме есть три способа платежа: с банковской карты, с баланса мобильного, из Яндекс-кошелька. Сумму перевода можно менять. СПАСИБО!

Апдейт: Друзья, благодаря вашей финансовой помощи удалось полностью очистить сайт от рекламы! Всем СПАСИБО! Надеемся, что ваша поддержка и впредь поможет содержать сайт в чистоте, не прибегая к вынужденному засорению его "жёлтым" мусором.

(новогоднее представление сказки)
(В записи звучит песня «Шагает свет, след в след» (муз. А. Рыбникова, сл. Ю. Энтина). Перед занавесом, на авансцене идёт танец фонарщиков в исполнении танцевального коллектива. Они в ходе танца зажигают фонарики на авансцене. В конце номера на авансцене появляется Говорящий Сверчок. Фонарщики уходят за кулисы.)
Говорящий Сверчок. Кри-кри-кри-кри! Молодцы! Постарались чудо-фонарщики. Очень ярко осветили нам путь в сказочную страну. (Обращается к зрителям). Смелее следуйте за мной в сказку! Ну что же вы, друзья, ведь сказка ждёт не дождётся, когда мы с вами начнём путешествие с нашими героями. Самое важное заключается в том, что наше путешествие не простое, а необычное, которое приведёт нас к сюрпризу. Уж поверьте мне. Я, Говорящий Сверчок, обманывать вас не стану. Начну, пожалуй, с самого начала.
(Фоном звучит мелодичная музыка. Тема из кф «Приключения Буратино», муз. А. Рыбникова. Говорящий Сверчок продолжает рассказ.)
Давным-давно в городе на берегу Средиземного моря жили-были два друга старый столяр Джузеппе, по прозванию Сизый нос и его старинный приятель, шарманщик по имени Карло. Однажды Джузеппе подарил Карло говорящее полено. Вот отсюда наша история начинается!
(Звучит весёлая музыка. Занавес открывается. На сцене декорация города и каморка папы Карло. На куске холста намалёван очаг. Старый Карло трудится над созданием деревянного человечка – Буратино.)
Карло (рассуждает). Как же мне его назвать. (Осматривает полено). О! Назову-ка я его Буратино! Это имя принесёт нам счастье и удачу.
Буратино (открывает глаза, поворачивает голову, затем весело смеётся. Он спрыгивает на пол, начинает плясать и петь). Хорошо! До чего же хорошо!
Карло (умоляюще). Буратино! Буратино! Осторожней, не упади!
Буратино (хохочет). Не беспокойся, папа Карло, я буду умненьким, благоразумненьким и сделаю что-то необычное.
(На сцене появляется вокальная группа. Она исполняет песню «Бу-ра-ти-но», муз. А. Рыбникова, сл. Ю. Энтина. Танец куклы Буратино.)
Буратино (после танца прислушивается). Папа Карло, что за ч-ч-чудесные звуки.
(В записи слышен звон серебристых колокольчиков, извещающих о приближении праздника Нового года.)
Папа Карло. Буратино, всё дело в том, что ты появился на свет накануне Нового года. Ты слышишь перезвон новогодних колокольчиков. А ещё накануне Нового года принято украшать разноцветными игрушками зелёное дерево – ёлку и дарить друг другу подарки.
Буратино (плачет). Ай-яй-яй! Бедненький я, несчастненький. Нет у меня ни ёлочки, ни подарочков! Как же теперь стану умненьким, благоразумненьким!
Папа Карло (гладит Буратино по голове). Успокойся, мой миленький Буратино, я сейчас что-нибудь придумаю.
(Берёт куртку, уходит. Буратино осматривает каморку. Он не находит ничего интересного, ему становится скучно. Буратино, присев на корточки, обхватывает голову руками.)
Буратино. Что бы ещё интересного придумать
(Неожиданно увидел очаг, намалёванный на куске холста. Он потихоньку подходит к нему, начинает изучать и чуть было не протыкает в нём дырку своим длинным носом. Из-за холста появляется Говорящий Сверчок).
Говорящий Сверчок. Кри-кри-кри-кри!
Буратино (испуганно). Эй! Кто здесь
Говорящий Сверчок. Здесь я! Кри-кри-кри-кри! Говорящий Сверчок, живу в каморке более ста лет.
Буратино (топнув ногой, с угрозой). Здесь я хозяин, убирайся отсюда!
Говорящий Сверчок (обиженно). Хорошо, я уйду, хотя мне грустно покидать своё место, где я прожил более ста лет. Но прежде чем я уйду, дам тебе полезный совет.
Буратино (самонадеянно). Оч-ч-чень нужны мне советы старого сверчка! (Пытается снова сунуть свой длинный нос в очаг.)
Говорящий Сверчок. Ах, Буратино, Буратино! Брось баловство, не суй раньше времени свой деревянный нос в нарисованный очаг, возьмись за ум. Вот мой совет. Иначе тебя ждут ужасные опасности и страшные приключения!
Буратино (разозлившись, топает ногами и кричит). Ах ты, столетняя букашка!. Больше всего на свете я не могу терпеть ждать, к тому же я обожаю страшные приключения. А ещё не то придумаю! А ну-ка, брысь отсюда!
(Швыряет в Говорящего Сверчка шляпой, лежащей на столе. Говорящий Сверчок исчезает за нарисованным очагом.)
Буратино (с любопытством). Интересно, что же скрывается за очагом.
(Неожиданно слышится гул веселящейся толпы. В записи голос, зазывающий на представление кукольного театра.)
Голос зазывал. Кукольный театр! Только одно представление! Торопитесь! Торопитесь! Торопитесь!
(Звучит песня Карабаса «Вас на спектакль приглашаем». Карабас танцует со своими куклами. По окончании танца Карабас с куклами исчезает за кулисами, а на авансцену выбегает Пульчинелла.)
Пульчинелла (кричит). Почтеннейшая публика! Предлагаем вашему вниманию лучший в мире театр кукол синьора Карабаса Барабаса, доктора кукольных наук! Только для вас одно представление! Первым номером нашей программы будут «Танцующие куколки». Встречайте!
(В исполнении танцевального коллектива идёт номер «Сюрприз от Барби».)
Коломбина (после танца). А теперь вашему вниманию мы представляем нашего поэта и музыканта – Пьеро!
Пьеро (к зрителям). Здравствуйте! Меня зовут Пьеро (плачет). Меня будут  бить палкой, давать пощёчины и подзатыльники. Это очень смешно.
(Рыдает. К нему подбегает Арлекин с палкой.)
Арлекин (кривляясь). Здравствуйте! Я – Арлекин!
(Отпускает две пощёчины Пьеро. Тот плачет, Арлекин хохочет.)
Арлекин. Почему ты хнычешь, дуралей
Пьеро (вздыхая). Я грустный оттого, что хочу жениться!
Арлекин (даёт подзатыльник Пьеро). А почему ты до сих пор не женился
Пьеро (заливаясь слезами). Потому что моя невеста сбежала от меня…
Арлекин (громко хохочет). Видали дуралея Как зовут твою невесту
Пьеро (грустно). Её зовут Мальвина, или девочка с голубыми волосами. (Плачет).
Арлекин (хохоча, лупит Пьеро). Послушайте, почтеннейшая публика… Да разве бывают девочки с голубыми волосами..
(К Арлекину и Пьеро подбегает Буратино. Он отнимает палку у Арлекина.)
Буратино (грозно Арлекину). Но-но! Потише! Слабых обижать нехорошо!
Пьеро (вытирая слёзы). Так это же Буратино!
Куклы (выбегают из-за кулис, радуются). Живой Буратино!
(Бросаются к Буратино, обнимают его.)
Куклы (наперебой). Это Буратино! Буратино! Это весёлый плутишка Буратино!
Буратино (миролюбиво). Так-то лучше! Лучше дружить, чем драться! Давайте все вместе споём и спляшем.
(На сцене вокальная группа вместе с куклами исполняют «Польку-птичку»).
Птичка польку танцевала
На лужайке в ранний час,
Нос налево, хвост направо –
Полечка, друзья, для вас!
Два жука на барабане,
Дует жаба в контрабас.
Нос налево, хвост направо –
Развеселый пляс у нас.
Птичка польку танцевала,
Потому что весела.
Нос налево, хвост направо,
Вот так полечка была!
(Неожиданно с грохотом и рёвом на сцену врывается Карабас Барабас.)
Карабас Барабас (грозно). Кто посмел помешать моему гениальному представлению!
(Куклы в страхе жмутся друг к другу.)
Карабас Барабас (заметив Буратино). Ах, это ты, безмозглая деревянная болванка. Из тебя получится отличная растопка для моего очага. Я как раз собираюсь поужинать!
Куклы (упав на колени, умоляют Карабаса Барабаса). Миленький синьор Карабас Барабас, пощадите, пожалуйста, Буратино!
Карабас Барабас (с рычанием). Где моя плётка-семихвостка! Щас как дам больно!
(Куклы в испуге разбегаются от него врассыпную.)
Карабас Барабас (куклам грозно). А ну-ка, брысь в сундук, мелюзга!
(Куклы убегают за кулисы. Карабас Барабас надвигается на Буратино, тот отступает.)
Карабас Барабас. Ну а теперь займёмся тобой, бездельник!
(Неожиданно начинает громко чихать. Из-за кулис выглядывают Пьеро и Арлекин.)
Пьеро (громким шёпотом). Попробуй с ним заговорить в промежутке между чиханием…
Карабас Барабас. А-а-а-пчхи! Ап-чхи!
Арлекин (громко шепчет). Когда он чихает, становится добрее…
(Буратино, поняв суть дела, машет головой.)
Карабас Барабас. А-а-а-пчхи! Ап-чхи!
Буратино (хнычет). Бедный я, несчастный! Никто меня не хочет пожалеть!
Карабас Барабас. Перестань реветь. Ты мне мешаешь! А-а-ап-чхи! Ап-чхи! А-а-ап-чхи!
Буратино. Будьте здоровы, синьор!
Карабас Барабас. Спасибо! А что, родители у тебя живы А-ап-чхи! Воображаю, каково им будет узнать, что я на тебе поджарил свой ужин. (Хохочет. Чихает). А-ап-чхи! А-ап-чхи!
Буратино. Мой бедный отец ещё жив, синьор. Я его единственная опора в старости. Пожалейте, отпустите меня, синьор!
Карабас Барабас (в гневе). Десять тысяч чертей! Ни о какой жалости не может быть и речи! Полезай в очаг, негодный мальчишка!
Буратино. Синьор, я уже пробовал однажды сунуть нос в очаг и только проткнул в нём дырку. Правда, этот очаг был нарисован на куске старого холста.
Карабас Барабас. Где ты видел очаг, нарисованный на куске старого холста
Буратино. В каморке моего папы Карло.
Карабас Барабас (Перестаёт чихать, вскакивает). Твой отец папа Карло! Так, значит, это в каморке старого Карло находится потайная… (Осекается и замолкает.)
(Из-за кулис появляются любопытные куклы. Буратино настораживается. Вдруг Карабас Барабас резко меняет гнев на милость. На его лице бродит улыбка. Он сажает Буратино рядом с собой и вручает ему пять золотых монет. Куклы и Буратино приходят в недоумение.)
Карабас Барабас (ласковым, елейным голосом). Я дарю тебе жизнь, Буратино! Мало того… Мало того… Возьми эти деньги и отнеси их Карло. Кланяйся и скажи, что я прошу его ни в коем случае не умирать от голода и холода, а самое главное – не уезжать никуда из каморки, где находится нарисованный очаг на куске старого холста.
(Громогласно объявляет.) Сегодня в честь моего нового друга, Буратино, в театре синьора Карабаса Барабаса объявляется праздник!
(Звучит ритмичная музыка, исполняется танец, после него Карабас Барабас, напевая, исчезает за кулисами, а Буратино собирает около себя всех кукол.)
Буратино (таинственно). Здесь скрывается (оглядывается, куклы тоже) какая-то… (вновь оглядывается, куклы тоже) Тайна!
(Куклы охают. Некоторые присели от изумления. Звучит песня Буратино и кукол о  тайне. Куклы и Буратино танцуют. Занавес закрывается.)
Буратино (на авансцене). Куплю папе Карло новую куртку, много коржиков, леденцовых петушков.
(Подбрасывает на ладони монеты. За его спиной появляются Лиса Алиса и Кот Базилио, который норовит выхватить у Буратино монеты, но его попытки безрезультатны.)
Лиса Алиса (вкрадчиво). Здравствуй, добренький Буратино! Куда ты так спешишь
Буратино (с недоверием). Домой! К папе Карло!
Кот и Лиса (вместе). Ой-ёй-ёй!
Лиса Алиса. Уж и не знаем, застанешь ли ты в живых бедного Карло, он совсем плох от голода и холода!
Буратино (показывает монеты). А это вы видели
Кот Базилио (тянется лапой к деньгам). Мяур!
(Буратино тут же прячет монеты, кот недовольно фыркает.)
Лиса Алиса (сладеньким голосом). Добренький, хорошенький Буратино, что же ты будешь делать с этими монетами
Буратино (решительно). Куплю новую куртку для папы Карло… Куплю…
Лиса Алиса (перебивает речь Буратино). Умненький, благоразумненький Буратино! Хотел бы ты, чтобы у тебя денег стало в десять раз больше
Буратино. Конечно, хочу! А как это сделать
Кот Базилио. Проще простого. Пойдём с нами!
Буратино (удивлённо). Куда
Кот и Лиса Алиса. В Страну дураков.
(Кот и Лиса поют песню «Поле чудес», муз. А. Рыбникова, сл. Ю. Энтина. Буратино внимательно слушает.)
Буратино (после песни). Я вам верррю! Верррю! Идёмте скорее в Страну Дураков!
Лиса Алиса. Умненький Буратино!
Кот Базилио. Благоразумненький Буратино!
Кот и Лиса (вместе). Какой помощник для папы Карло!
(Все вместе поют припев песни «Поле чудес, уходят с авансцены. Занавес открывается. На сцене декорация Страны Дураков. Звучит ритмичная музыка из кф «Смертельный бой». На сцене появляется пудель Артемон с друзьями (участники секции тхэквон-до). Они исполняют акробатические трюки, показывают фрагменты восточных единоборств. Артемон лихо крутит сальто на авансцене. После этого спортсмены уходят за кулисы. Появляется красавица Мальвина.)
Мальвина (аплодируя). Браво! Браво! Браво! (К Артемону). Мой милый, я надеюсь, что вы сегодня закончили свою тренировку
Артемон (рычит). Р-р-р-р! Гав! Да!
Мальвина. Очень хорошо! (Строго). Мойте ваши лапы и я прошу Вас пройти к столу!
Артемон. Я готов, прекрасная Мальвина!
(Мальвина и Артемон исчезают за кулисами. На сцене появляются Буратино, Алиса и Базилио.)
Лиса Алиса (шепчет Буратино на ухо). Сегодня последняя ночь перед Новым годом, когда можно сеять монеты. К утру соберёшь кучу денег и накупишь всякой всячины… Идём скорее!..
(Кот и Лиса тянут Буратино за собой. Он послушно следует за ними).
Лиса Алиса (на поле указывает место). Рой ямку!
Кот Базилио (тянет лапу к монетам). Клади свои золотые!
Лиса Алиса. Посыпь их солью!
Кот Базилио (перебивает Лису). Зачерпни из лужи воды, полей хорошенько!
Лиса Алиса (отталкивает Кота). Да не забудь сказать «Крекс, фекс, пекс»!
Буратино (почесав затылок). А вы уйдите всё-таки, да подальше…
Лиса Алиса (отталкивает Кота, махнув лапой). Боже мой, да мы и смотреть не будем и не хотим знать, где ты зароешь деньги!
Кот Базилио (вторит Лисе). Боже сохрани! Мяу!
(Они отходят и прячутся за кулису. Выглядывают и наблюдают, как Буратино сажает свои монеты.)
Буратино (посеяв монеты, посыпает их солью, поливает). Крекс, фекс, пекс!
(Затем садится и начинает ждать, когда же начнёт выращивать дерево. Кот и Лиса негодуют, затем Лиса что-то шепчет на ухо Коту. Он согласно кивает головой. Парочка натягивает на головы чёрные чулки и, крадучись, направляется к Буратино. Мошенники набрасывают на Буратино мешок и крепко-накрепко связывают. Буратино сопротивляется изо всех сил.)
Буратино (вопит). Ой, кто это! Помогите! Кто это! Папа Карло! Спасите! Папа Карло! Караул! Грабят!
(Кот и Лиса, закончив возню с Буратино, быстро выкапывают монеты и убегают. Базилио забывает клюку и табличку «Слепой». Он тут же возвращается и забирает свои вещи, не забыв поддать пинка Буратино. Тот ойкает.)
Буратино (кричит изо всех сил). Помогите! Вытащите меня из мешка! Развяжите меня! Спасите! Помогите! Кто-нибудь! Ой-ёй-ёй! Мне плохо! Я задыхаюсь! (Падает без чувств.)
(На крики Буратино выбегают Мальвина и Артемон. Они освобождают Буратино из мешка.)
Мальвина (приложив руки к щёчкам). Ах, ах, ах! Он, наверное, мёртв. Ой, да это же Буратино! Бедняжка! Артемон, позови кого-нибудь! Нужен врач!
Мальвина. Бедненький!
Артемон. Р-р-р-р! Гав! Я готов!
Мальвина. Артемон! Быстрее!
(Артемон убегает. Мальвина обмахивает Буратино платочком, пытаясь привести его в чувство. Артемон приводит Сову, Жабу и Богомола. Они тут же начинают осмотр Буратино.)
Сова (прослушивая грудь Буратино). Угу! Угу! Пациент скорее мёртв, чем жив…
Жаба (ставит Буратино градусник, называет температуру, произносит). Нет, пациент скорее жив, чем мёртв…
Богомол. Одно из двух. Пациент либо жив, либо мёртв. Если он жив – останется жить. Если он мёртв – его можно оживить или нельзя оживить…
Мальвина (растерянно). Ну а как же всё-таки мне его лечить
Сова, Жаба, Богомол. Касторкой!
(Артемон показывает большую бутыль с надписью «Касторка».)
Буратино (вскакивает, как ошарашенный). Не нужно касторки. Я здоров!
Сова и Богомол (возмущённо). Шарлатанство! (Уходят.)
Жаба. Какакокое отвррратительное невежество! (Уходит.)
Мальвина (умоляет). Буратино, умоляю тебя – зажми нос, закрой глаза и выпей касторку!
Буратино (пытается упасть в обморок, но Артемон быстро его подхватывает). Я лучше умру снова, чем буду пить касторку.
Мальвина. Я дам тебе кусочек сахару…
(Буратино принимает касторку, Артемон даёт ему кусочек сахару. Мальвина вытирает рот кружевным платочком.)
Буратино (фыркает). Телячьи нежности! Лучше подскажите мне, как вернуться к папе Карло
Мальвина. Я думаю, что тебе может дать дельный совет черепаха Тортила. Артемон, позови, пожалуйста, тётушку Тортилу.
Артемон. Секундочку! (Убегает.)
(Звучит весёлая музыка. Исполняется танец «Лягушата», во время которого появляется черепаха Тортила. После танца лягушата скрываются за кулисами.)
Черепаха Тортила. Вы звали меня, юные друзья
Мальвина. Тётушка Тортила, помогите, пожалуйста, нашему другу Буратино. Ему во что бы то ни стало до новогоднего праздника надо попасть к папе Карло домой.
Черепаха Тортила. Буратино! Буратино! Ты доверчивый мальчишка с короткими мыслями! Сидеть бы тебе дома, да прилежно учиться. Занесло же тебя в Страну Дураков!
Буратино. Так я же хотел добыть побольше золотых монет для папы Карло… Я очень хороший и благоразумный и хороший мальчик. И к Новому году я должен быть дома, у папы Карло!
Черепаха Тортила. Деньги твои украли Лиса Алиса и Кот Базилио. Они пробегали мимо пруда, и я слышала, как они хвастались, что выкопали монеты. Ох ты, безмозглый, доверчивый дурачок с короткими мыслями.
Буратино (жалобно). Не ругаться надо! Надо помочь! Что я теперь делать буду Ой-ёй-ёй-ёй!.. Как я покажусь папе Карло Ай-яй-яй!
Артемон. Р-р-р-р! Гав! Тётушка Тортила, пожалуйста, помоги ему. (Обращается к Буратино.) Тортила знает великую тайну об очаге.
Черепаха Тортила. Доверчивый дурачок с короткими мыслями, не горюй, что у тебя похитили золотые монеты. Вот я прихватила с собой золотой ключик (достаёт из кармана передника).
(Фоном звучит таинственная музыка.)
Я дарю тебе этот ключик. Его обронил в мой пруд человек с длинной косматой бородой. Как же он просил, чтобы я ключик отыскала на дне пруда. Я не захотела ему помочь из-за того, что люди когда-то наделали гренок из панциря моих родственников, выловленных из пруда. Бородатый человек много рассказывал мне о золотом ключике, но я забыла уже эти истории. Помню, что им надо открыть какую-то дверь. Это должно принести удачу и счастье её открывшему.
Буратино (обнимает Тортилу). Спасибо, тётушка Тортила! Ты подарила нам большую надежду!
Черепаха Тортила. И ещё тебе скажу, что ты вернёшься домой тогда, когда узнаешь Великую Тайну золотого ключика.
(Уходит. Герои машут ей вслед. На сцену выбегает Пьеро. Он бросается к Буратино.)
Пьеро (в отчаянии). Буратино! Буратино! Спрячь меня! Синьор Карабас Барабас преследует меня день и ночь!
Буратино (удивлённо). В чём дело Что произошло
Пьеро. Понимаешь, Буратино, я нечаянно узнал, что на дне пруда лежит волшебный золотой ключик. За это синьор Карабас Барабас поклялся схватить меня живым или мёртвым. (Падает без чувств.) Прощай, Мальвина, прощай навсегда!
Мальвина (подходит к Пьеро). Мой милый Пьеро, я здесь!
Пьеро (открывая глаза). Мальвина! Девочка с голубыми волосами! Моя любовь! (Поднимается.) Значит, я ещё жив! О, Мальвина, позвольте посвятить Вам серенаду!
Буратино (фыркает). Телячьи нежности!
Мальвина (благосклонно). Посвящайте!
(Пьеро исполняет для Мальвины серенаду «Не нужна мне малина…» Ему помогает танцевальный коллектив. Затем раздаются звуки приближающихся шагов, звучит очень громкий голос Карабаса Барабаса и гнусавый  – Дуремара. Злодеи преследуют Пьеро. Герои замирают, прислушиваются.)
Карабас Барабас. Положу Буратино на ладонь, а другой прихлопну, мокрое место от него останется.
Дуремар. Негодяй! Вполне этого заслуживает, но сначала к нему хорошо бы приставить пиявок, чтобы они высосали из него кровь!
(Куклы вздрагивают от таких угроз.)
Карабас Барабас. Нет! Сначала я отниму у него золотой ключик. Мне донесли, что ему подарила его старая Тортила.
Буратино (друзьям). Давайте поскорее спрячемся, я попробую узнать тайну золотого ключика!
(Куклы исчезают за кулисами. Буратино прячется на авансцене в кувшине с отбитым горлышком. На сцену выходят Карабас Барабас и Дуремар.)
Дуремар. Синьор Карабас Барабас, давайте передохнём хотя бы минутку.
Карабас Барабас. Так и быть, давай присядем на несколько минут. Интересно, куда подевался этот негодяй Пьеро Где искать прохвоста Буратино
Буратино (из кувшина страшным голосом). Открой тайну золотого ключика, несчастный, открой, открой!
(Карабас в недоумении смотрит на Дуремара.)
Карабас Барабас (сдавленным голосом). Это ты
Дуремар (в страхе). Нет, это не я…
Буратино (воет из кувшина). Открой тайну, несчастный! Тайну Черепахи Тортилы! У-у-у-у!
Карабас Барабас. Ка-ка-ка-ку-ю тайну
Буратино (продолжает). Где находится дверь, где находится дверь У-у-у-у!
Карабас Барабас (в полнейшем ужасе). Отвечу, отвечу! Замолчи! Дверь… у старого Карло в каморке… за нарисованным очагом…
(На сцене появляются Лиса Алиса и Кот Базилио.)
Лиса Алиса. Уважаемый синьор Карабас Барабас, мы те, кто вам сейчас просто необходимы.
Кот Базилио. Мы надёжные ребята. За деньги приведём и найдём кого хотите!
Лиса Алиса. Синьор Карабас Барабас, подарите нам на бедность десять золотых монет, и мы отдадим вам в руки негодяя Буратино, не сходя с этого места.
Карабас Барабас (не раздумывая). Вот вам деньги (бросает им кошелёк с золотыми монетами. Мошенники жадно хватают его). Где Буратино
Лиса Алиса (указывает на кувшин). Он в этом кувшине, синьор, у Вас под носом…
Кот Базилио (подтверждает). Абсолютно верно.
(Кот и Лиса убирают кувшин, перед доктором кукольных наук предстаёт Буратино. На сцену выбегают Артемон, Пьеро и Мальвина. Они закрывают собой Буратино.)
Карабас Барабас (в гневе). Негодяи! И вы здесь! Щас как дам больно!
(Свистит в висящий на груди свисток. На сцене появляются четыре полицейских пса.)
Взять негодяев немедленно! (Псы начинают двигаться в сторону наших героев.)
Буратино (успокаивает друзей). Никакой паники!
Карабас Барабас (с рычанием). А ну-ка, отдавай золотой ключик, деревянная кукла!
Мальвина (в страхе). Боюсь! Боюсь!
Буратино (решительно). Мальвина, не бойся! Хохочи, что есть мочи! Пьеро, читай какие-нибудь свои стихи! Артемон, а мы будем драться!
(Мальвина хохочет. Пьеро читает стихи. Артемон сражается с полицейскими собаками. Звучит стремительная музыка.)
Пьеро.     Лису Алису жалко, –
Плачет по ней палка!
Лиса Алиса. Ну, я до тебя доберусь!
Пьеро.    Кот Базилио нищий –
Вор, гнусный котище!
Кот Базилио (возмущённо). Клевета! Мяу!
Пьеро.    Дуремар, наш дурачок,
Безобразный сморчок.
(Дуремар указывает на себя, затем грозит кулаком Пьеро.)
Пьеро.    Карабас Барабас,
Не боимся мы Вас…
(Карабас Барабас в это время отчаянно преследует Буратино, пытаясь отнять у него золотой ключик.)
Буратино (дразнит Карабаса Барабаса). Эй, директор кукольных наук. Ты старый пивной бочонок, набитый глупостью, только тронь меня, и я вцеплюсь в твою драную бороду!
Карабас Барабас (бежит за Буратино). Сейчас ты у меня получишь.
Буратино (кричит в отчаянии). Папа Карло!
(На зов на сцену выбегает старый шарманщик).
Папа Карло (бросается к Буратино. Отталкивает Карабаса Барабаса плечом, тот от неожиданности падает). Сын мой, Буратино! Шалунишка, ты жив и здоров!
Буратино (обнимает отца). Папа Карло, я так счастлив!
(Куклы тоже обнимают папу Карло).
Папа Карло. Пойдёмте отсюда скорей! Дома вас ожидает ёлка и подарки. Надо достойно встретить Новый год!
Карабас Барабас (преграждает путь). Э-э-э! Куклы-то мои!
Папа Карло (с укоризной). Эх ты! С кем на старости лет связался С Дуремаром, Лисой Алисой, Котом Базилио. Стыдно, доктор! (Уходит с куклами.)
Карабас Барабас (втягивает голову в плечи, но продолжает твердить). Куклы мои, отдай!
(Валится на землю, бьёт кулаками по земле, рыдает. Возле него замерли Дуремар, Лиса Алиса, Кот Базилио. Занавес закрывается. На сцене появляется со старой шарманкой вокальная группа. Заводят шарманку и исполняют песню Буратино «Это очень хорошо»… Песня окончена, слышится звонкий голосок Буратино, читающего стихи.)
Пляшут тени на стене, –
Ничего не страшно мне,
Лестница пускай крута,
Пусть опасна темнота, –
Всё равно подземный путь
Приведёт куда-нибудь…
(На авансцене появляется Говорящий Сверчок.)
Говорящий Сверчок (зрителям). Помните, друзья, как я предупреждал Буратино, что его ждут ужасные приключения и страшные опасности. Хорошо, что всё заканчивается благополучно, а могло и иначе… Но что это Слышите эти чудесные звуки
(В записи звучит мелодия, похожая на звон серебряных колокольчиков.)
Кажется, наших друзей ожидает что-то очень интересное и неожиданное. Давайте скорее поспешим к ним!
(Занавес открывается. Мы видим наших героев у волшебной двери. Вот Буратино вставляет золотой ключик в скважину, поворачивает его три раза в замке. Двери распахиваются, и мы видим за ними Деда Мороза и Снегурочку.)
(В исполнении танцевального коллектива идёт танец «Снежинки».)
Куклы. Настоящие Дед Мороз и Снегурочка Вот это да!
Дед Мороз. Кто сказал, что Дед Мороз
Появляется в мороз
Я и в дождь могу прийти,
Юг и Север обойти.
Я могу послать мороз –
Упадёт листва с берёз.
Снег пошлю, метель и вьюгу,
Но на Север, но не к Югу.
Дело тут совсем не в том,
Что мы видим за окном.
У одних снега большие,
У других дела другие.
Светит солнце, волны бьют,
Птицы разные поют!
Снегурочка. У кого-то снег до крыши,
 У других тепло повыше.
 У одних мороз трещит,
 Дождик у других стучит.
 Веселись, страна родная,
 Вся погода неплохая.
 Пусть другой никто не ждёт,
 А встречает Новый год.
Дед Мороз. Я принёс вам поздравленье!
Покажу своё уменье,
Волшебство моё всерьёз,
Я ведь дедушка Мороз.
(Дед Мороз бьёт посохом об землю. Свет становится волшебным. Рядом с Дедом Морозом и Снегурочкой мы видим большой яркий свёрток с надписью «Подарок».)
Снегурочка. Ну что ж, друзья, принимайте подарок от Деда Мороза. Он дарит его всем, всем, всем!
(Звучит волшебная музыка. Часы бьют 12 раз. Ёлка загорается цветными огоньками. Свёрток раскрывается, и оттуда появляется в блестящем костюме мальчик – Новый год. Звучит ритмичная музыка. Танцевальная группа исполняет брейк-данс.)
Новый год. Я юный Новый год, приветствую всех людей планеты Земля. Обещаю нести детям счастье, побольше улыбок; желаю людям мирного неба. Двери в новую жизнь открываются.
А теперь мы встретим Новый год!
Будем петь, играть и веселиться!
Отойдём на время от забот,
В хороводе надо покружиться!
Хорошо с друзьями отдыхать,
Хорошо друзьям дарить подарки,
Хорошо друг другу помогать,
Хорошо, чтоб дни летели ярко!
Я дарю всем детям красивую большую мечту. Все куклы у нас праздник встречают.
(В записи звучит волшебная музыка, а затем – танцевальное попурри, в котором принимают участие герои спектакля.)

"Драматешка" - детские пьесы, музыка, театральные шумы, видеоуроки, методическая литература  и многое другое для постановки детских спектаклей.
Авторские права принадлежат авторам произведений. Наш email: dramateshka gmail.com

Яндекс.Метрика Индекс цитирования