Общение

Сейчас 483 гостей и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте

Наша кнопка

Если Вам понравился наш ресурс, Вы можете разместить нашу кнопку на своём сайте или в блоге.
html-код кнопки:

 


             

   


 

Уважаемые театралы! Наш сайт существует благодаря энтузиазму его создателей. В последнее время средств на оплату хостинга, даже с рекламой, стало не хватать. Поэтому просим всех неравнодушных посетителей воспользоваться формой поддержки, которая расположена ниже. Это помогло бы ресурсу выжить и избавиться от рекламы. На форме есть три способа платежа: с банковской карты, с баланса мобильного, из Яндекс-кошелька. Сумму перевода можно менять. СПАСИБО!

Апдейт: Друзья, благодаря вашей финансовой помощи удалось полностью очистить сайт от рекламы! Всем СПАСИБО! Надеемся, что ваша поддержка и впредь поможет содержать сайт в чистоте, не прибегая к вынужденному засорению его "жёлтым" мусором.

III. ПЕРЕХОД ОТ ЭТЮДА К ДРАМАТУРГИИ

1. Режиссер и авторский замысел. Сверхзадача пьесы, ее сквозное действие.
Персонажи и их взаимоотношения

Первая встреча студента-режиссера с драматургией— это прежде всего встреча с чужим замыслом, необходимость вжиться в него и превратить его в свой режиссерский замысел.
В момент встречи с драматургией перед студентом и его преподавателем встают новые задачи. Если до этого момента студент сам был автором своего этюда, то теперь он встречается с драматургией или отрывком из прозы, автор которой имеет свой собственный замысел, студенту неизвестный.
В работе над этюдом студент пользуется хорошо ему знакомым жизненным материалом, знает, что и о чем он хочет сказать. Поэтому в этюде всегда с самого начала присутствует зерно правды, обаяние ее, ее заразительность. Студент с самого начала несет в этюд верную атмосферу события, которое он видит, слышит внутренним слухом, зрением. Подсознательно он передает атмосферу события верным внутренним монологом, темпо-ритмом поведения, точными поступками. Студенту не хватает только умения перевести этот факт на язык сцены, театра.
Теперь, прежде чем начать переводить драматургическое произведение на язык театра, сценического действия, студенту необходимо проникнуть в авторский замысел. Надо разгадать намерения автора, увидеть и услышать написанное — в действии, так, как видел и слышал это драматург, разгадать, что из написанного есть суть, существо всего, самое главное и дорогое для автора, без чего этот автор немыслим. Что делает Гоголя — Гоголем, Горького — Горьким, Сухово-Кобылина — Сухово-Кобылиным. То есть прежде всего надо понять то, что нужно переводить на язык театра.
Перед студентом впервые встают вопросы: автор, его время, мировоззрение автора, его человеческая индивидуальность, его лицо, его темперамент, что и как он видит в жизни, в людях и отражает в пьесе, в образах. Разгадать, почувствовать художественный стиль автора, его сверхзадачу, его горячее, эмоциональное отношение к событиям и образам пьесы — это значит приблизиться к определению жанра пьесы. Н. М. Горчаков не уставал повторять своим ученикам о первой заповеди режиссера — уважении к автору! Его требования можно выразить так:
«Уважайте автора! Полюбите его творчество. Изучите все, что написано им. «Заболейте» его авторским замыслом, его сверхзадачей! Окружите себя, словно близкими знакомыми, персонажами пьесы, их конфликтами, взаимоотношениями, взаимодействием! Найдите свое живое, непосредственное отношение к персонажам, свою позицию в их конфликте и только потом смело заявляйте свое режиссерское прочтение пьесы, свой режиссерский замысел!»
При верных взаимоотношениях театра и драматурга психологическая и эмоциональная задача автора становится и задачей театра. Мысль, не дающая покоя автору, его желание выразить свое страстное эмоциональное отношение к событиям, явлениям, процессам, людям в жизни становится и целью театра. Авторский взгляд на действительность становится и нашим взглядом.
Теперь практическая задача режиссера и актеров — найти действенное, образное воплощение своим намерениям.

"Драматешка" - детские пьесы, музыка, театральные шумы, видеоуроки, методическая литература  и многое другое для постановки детских спектаклей.
Авторские права принадлежат авторам произведений. Наш email: dramateshka gmail.com

Яндекс.Метрика Индекс цитирования