Общение

Сейчас 235 гостей и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте

Наша кнопка

Если Вам понравился наш ресурс, Вы можете разместить нашу кнопку на своём сайте или в блоге.
html-код кнопки:

 


             

   


 

Уважаемые театралы! Наш сайт существует благодаря энтузиазму его создателей. В последнее время средств на оплату хостинга, даже с рекламой, стало не хватать. Поэтому просим всех неравнодушных посетителей воспользоваться формой поддержки, которая расположена ниже. Это помогло бы ресурсу выжить и избавиться от рекламы. На форме есть три способа платежа: с банковской карты, с баланса мобильного, из Яндекс-кошелька. Сумму перевода можно менять. СПАСИБО!

Апдейт: Друзья, благодаря вашей финансовой помощи удалось полностью очистить сайт от рекламы! Всем СПАСИБО! Надеемся, что ваша поддержка и впредь поможет содержать сайт в чистоте, не прибегая к вынужденному засорению его "жёлтым" мусором.

По произведениям П. Треверс
 
Сказка для семейного просмотра по мотивам произведений П. Треверс. История о том, как в доме Бэнксов появилась очередная няня, но, вопреки ожиданиям, задержалась на новом месте. Противостояние няни и детей, безумный дядюшка новой няни, цирковое представление среди звёзд и похищение Луны - всё это и многое другое в волшебной музыкальной сказке о Мэри Поппинс.
Мужских ролей: 4, женских: 4 и возможна массовка.
 
Действующие лица:
 
Мистер Бэнкс
Миссис Бэнкс
Джейн
Майкл
Мэри Поппинс
Мистер Кудри
Мисс Эндрю (она же за Няню Кэтти)
Заяц
Артисты цирка (могут исполнять актёры, играющие другие роли)
 
Дом семьи Бэнксов – на первом этаже большая гостиная с обеденным столом, креслами и стульями, с большой новогодней ёлкой; две двери – входная и кухонная; лестница на второй этаж; от второго этажа мы видим только детскую комнату – остальное пространство второго этажа занимает декорация крыши дома с мансардными окнами. На момент начала действия в мансардных окнах мелькают тени, слышаться крики.
Няня Кэтти - Уберите! Уберите её от меня!!
Миссис Бэнкс - Бог мой! Что это?!
Няня Кэтти - Это мерзкая, скользкая, противная жаба, которую эти чудовища подбросили мне в карман! С меня хватит! Ноги моей больше не будет в этом доме!
Миссис Бэнкс - А как же дети? Няня Кэтти, постойте! Вы оставите их без присмотра?
Няня Кэтти - А Вы хотите, чтобы эти маленькие бестии сжили меня со свету?! Увольте, я сию же секунду ухожу отсюда!
Миссис Бэнкс - Прошу, не покидайте нас, няня Кэтти!
Няня Кэтти - Я не люблю повторять по сто раз! Где моя шляпка?.. (надевает шляпку) О, Боже!! Что это?!
Миссис Бэнкс - Кажется, манная каша…
Няня Кэтти - Никто никогда ещё меня так не унижал! Я навсегда покидаю этот дом!
Няня, уходя, хлопает дверью.
 
Сцена 1
 
Гостиная. Появляется миссис Бэнкс в расстроенных чувствах, вздыхает, бросает на кресло кожаный велосипедный шлем и ветрозащитные очки, которые держала в руках.
Миссис Бэнкс- (решительно) Майкл, Джейн! Немедленно ко мне! (из двери детской появляются дети, останавливаются на лестничной площадке) Ближе!..Ещё… (дети неторопливо спускаются) Как это понимать?.. Я вас спрашиваю!
Майкл - Мы просто хотели сделать ей сюрприз.
Джейн - Да, няня Кэтти говорила, что любит домашних животных…
Миссис Бэнкс- Что?! «Домашних животных»?!
Майкл - Мы думали – она обрадуется…
Джейн - Такая миленькая жабка…
Миссис Бэнкс- Так, а манная каша в её шляпке?
Майкл - Мы тут вообще ни причём.
Джейн - Может быть, это няня Кэтти сама…
Миссис Бэнкс- Что?!
Джейн - Ну, перепутала. У неё же шляпа, как кастрюля.
Майкл - Точно! Это потому, что она не выспалась. Она сегодня так плохо спала почему-то…
Дети хихикают.
Миссис Бэнкс- Сил моих больше нет… Что скажет ваш отец? Это уже пятая няня за последний месяц!
Джейн - Мама, прости нас.
Майкл - Мы не хотели.
Дети обнимают миссис Бэнкс.
Миссис Бэнкс- Ах, дети, вы так меня расстраиваете…
Майкл - Мы думали – как лучше. Кто же знал, что она не любит лягушек?
Миссис Бэнкс- Так, марш в свою комнату! Живо! (дети убегают, хихикая) Какой кошмар! Какой кошмар! Что же нам теперь делать?..
Раздаётся звонок в дверь. Миссис Бэнкс открывает входную дверь, на пороге стоит мистер Бэнкс с раскрытой газетой перед собой, он поглощён чтением. Мистер Бэнкс входит в дом, не отрываясь от газеты.
Миссис Бэнкс- Дорогой!
Мистер Бэнкс что-то хмыкнул в ответ. Миссис Бэнкс снимает с него шляпу и пальто.
Миссис Бэнкс- Дети, мой дорогой…
Мистер Бэнкс - Да-да-да… Восхитительно!..
Мистер Бэнкс проходит в гостиную.
Миссис Бэнкс- Джордж, няня Кэтти…
Мистер Бэнкс - Прекрасно-прекрасно…
Мистер Бэнкс усаживается в кресло. Миссис Бэнкс едва успела убрать с кресла шлем и очки.
Миссис Бэнкс- Мистер Бэнкс! Будьте добры уделить хотя бы минуту внимания собственной жене!
Мистер Бэнкс - Да-да, исключительно!.. Что?
Миссис Бэнкс- Джордж, от нас ушла няня Кэтти.
Мистер Бэнкс - …Кто? Кто это?
Миссис Бэнкс- Няня наших детей.
Мистер Бэнкс - Разве? А где же няня Элен?
Миссис Бэнкс- Няня Элен уволилась месяц назад, а после неё были мисс Брилл, няня Барбара, няня Памела и няня Кэтти.
Мистер Бэнкс - (погрузившись в газету) Изумительно…
Миссис Бэнкс- Джордж!
Мистер Бэнкс - Да, дорогая! Я согласен, дорогая!
Миссис Бэнкс- На что?
Мистер Бэнкс - На… На всё. А что не так?
Миссис Бэнкс- Ты не ответил, что нам делать с няней Кэтти.
Мистер Бэнкс - Пустой вопрос, ведь она уже ушла, как я понимаю…
Мистер Бэнкс вновь берётся за газету.
Миссис Бэнкс- Дорогооой…
Мистер Бэнкс - Будь я на твоём месте, я бы не терял времени и … (откладывает газету, идёт к телефону, набирает номер) Алло! Мисс, будьте добры, соедините с редакцией «МонингПейпер»… Алло? Алло? Утренняя газета? Я желаю подать объявление. Да. Диктую: «Джейн и Майклу Бэнкс – не говоря уже об их маме – требуется самая лучшая в мире няня за самую скромную плату, и причём немедленно. Обращаться по адресу: Вишнёвая улица, дом семнадцать». Благодарю, оплату вышлю по почте. Ну вот, дорогая! Завтра же утром за дверью вырастет очередь лучших в мире нянь. Они запрудят всю улицу, перекроют движение, и мне придётся заплатить огромный штраф. Но чего не сделаешь ради спокойствия любимой жены.
Миссис Бэнкс- Ах, дорогой, что бы я без тебя делала?
Мистер Бэнкс - Милая Уиннифред, пока твой муж держит нос по ветру…
Наверху раздаётся грохот. Из детской выбегает Джейн.
Джейн - Мама! Папа! Майкл вывалился из окна!!
Миссис Бэнкс- Что?!
Мистер Бэнкс - Как?!
Все бросаются к двери, распахивают её – на пороге отряхивается от снега Майкл.
Майкл - Привет!
Миссис Бэнкс- (кидается к сыну) Как ты? Всё в порядке? Ушибся? Голова не болит?..
Мистер Бэнкс - Что это значит, Майкл Бэнкс?
Майкл - Я… Я не нарочно. Я поскользнулся.
Мистер Бэнкс - Так, быстро зашёл в дом и всё подробно объяснил. Что ты забыл у окна?
Джейн - Папа, мы просто запускали змея.
Мистер Бэнкс - В декабре?! Восхитительно!
Майкл - А какая разница? Мы шарфы надели, чтобы не простыть. Вот!
Миссис Бэнкс- Майкл!
Майкл - Мам, да ничего бы не случилось, если бы змей не зацепился за облако…
Мистер Бэнкс - О! Изумительно!
Джейн - Это правда! Там на облаке была женщина с зонтиком, она и поймала змея!
Миссис Бэнкс- Джейн…
Мистер Бэнкс - Блистательно!
Майкл - Это чистая правда, пап! Она ухватилась за змея и стала спускаться, а в другой руке держала зонтик…
Джейн - Как парашют!
Майкл - Точно!
Мистер Бэнкс - Прекрасно! Дорогая, что ты на это скажешь?
Миссис Бэнкс- Даже не знаю, Джордж. Воображение – это, конечно, хорошо… (смотрит на мужа, тот молчит) Но до определённой степени… мне кажется.
Мистер Бэнкс - Совершенно справедливо, Уиннифред. Майкл! Джейн! Ваши фокусы мне порядком надоели. Теперь выбросим всю эту чепуху из головы и вернёмся в детскую. Завтра обсудим детали вашего наказания. Марш! (дети уходят) Вот что, Уиннифред. Пожалуй, на этот раз я сам займусь выбором няни для наших детей.
Миссис Бэнкс- О, прошу тебя, дорогой!
Мистер Бэнкс - Да-с, определённо! Нашим детям, как это ни прискорбно, нужна твёрдая рука. Необходимо нанять принципиальную, суровую, бескомпромиссную, степенную…
Звонок в дверь.
Мистер Бэнкс - Кто это?
Миссис Бэнкс пожимает плечами, открывает дверь. На пороге стоит Мэри Поппинсс зонтиком и большим саквояжем в руках.
Мэри Поппинс - Добрый вечер! Я по объявлению. Вы родители Джейн и Майкла Бэнкс?
Мистер и миссис Бэнкс переглядываются.
Мистер Бэнкс - Э… Да, конечно. Но разве уже?..
Мэри Поппинс - Вы Джордж Бэнкс, верно? Я так понимаю, что мы с Вами должны обсудить все вопросы?
Мистер Бэнкс - Э… Разумеется. Конечно.
Миссис Бэнкс- О, дорогой, я принесу чаю.
Миссис Бэнкс уходит на кухню, захватив по дороге свои шлем и очки.
Мистер Бэнкс - Да, хорошо. Э… Прошу, проходите. (Мистер Бэнкс и Мэри Поппинс проходят в гостиную; мистер Бэнкс по-хозяйски расположился в кресле).  Позвольте взглянуть на рекомендации.
Мэри Поппинс - Не в моих правилах копить рекомендации. На мой взгляд, это очень старомодный обычай.
Мистер Бэнкс - Э… Но я думал… обычное дело…
Мэри Поппинс - Я бы сказала: прямо-таки допотопный.
Мистер Бэнкс - Да-да, конечно. Пойдём в ногу со временем.
Мэри Поппинс - В объявлении очень расплывчато сказано о моём жаловании.
Мистер Бэнкс - Жалованье… Что ж…
Мэри Поппинс - Ну мы это ещё обсудим.
Мистер Бэнкс - Что?.. А, да, разумеется…
Мэри Поппинс - Выходной – каждый второй вторник месяца.
Мистер Бэнкс - Конечно… Что? Второй?
Мэри Поппинс - Я думаю, правильно будет договориться об испытательном сроке.
Мистер Бэнкс - Ну… Пожалуй…
Мэри Поппинс - Да. Я даю Вам неделю. Думаю, этого хватит.
Мистер Бэнкс - Что?
Мэри Поппинс - Вам нездоровиться? Вы какой-то рассеянный, мистер Бэнкс.
Мистер Бэнкс - Нет, я…
Мэри Поппинс - Ну вот и хорошо! Я иду к детям. Благодарю!
Мистер Бэнкс - Э… Да. Пожалуйста! Э… Спасибо!
Мистер Бэнкс несколько ошарашенно отворачивается. В это время Мэри Поппинс садится на перила и въезжает по ним на второй этаж, скрывается за дверью детской. Мистер Бэнкс опомнившись поворачивается обратно, но Мэри Поппинс уже нет. Входит миссис Бэнкс с подносом, где стоят три чашки чая.
Миссис Бэнкс- Джордж? А где же?.. Я думала, ты разговариваешь с няней.
Мистер Бэнкс - Э… Да, я уже поговорил.
Мистер Бэнкс залпом выпивает чашку чая.
Миссис Бэнкс- А где же она?
Мистер Бэнкс - (выпивает вторую чашку) В детской, разумеется. Я отправил её сразу к детям.
Миссис Бэнкс- О, Джордж, какой ты замечательный отец!
Мистер Бэнкс - Да, дорогая. Прости, мне что-то не по себе. Сегодня восточный ветер, у меня совершенно раскалывается голова. Пойду прилягу, да.
Мистер Бэнкс берёт третью чашку и уходит. Миссис Бэнкс обеспокоенно провожает его взглядом, порывается пойти в детскую, но всё же решает сначала проследовать за мужем. Уходит.
 
Сцена 2
 
Детская. Небольшой столик у стены, две кровати по разные стороны от него. В комнате страшный беспорядок – на полу подушки и мягкие игрушки. В дверном проёме замерла Мери Поппинс, дети стоят перед ней.
Мэри Поппинс - Ну что вы уставились? Дайте пройти – прыг-скок!
Дети освобождают проход, Мери Поппинс входит в комнату, осматривается.
Джейн - А как Вы сюда пришли? Мне показалось, что Вас принесло ветром.
Мэри Поппинс - Принесло.
Джейн указывает Майклу на змея, которого Мэри Поппинс достала из кармана пальто и убрала в саквояж, который поставила на столик.
Майкл - Какая странная сумка!
Мэри Поппинс - Ковровая.
Майкл - Чтобы носить ковры?
Мэри Поппинс - Сшита из ковра.
Майкл - Понятно…
Джейн - Извините, у нас тут не очень прибрано.
Мэри Поппинс - Да, как в медвежьей берлоге.
Майкл - Ну извините – не Букингемский дворец!
Мэри Поппинс - Ничего, я думаю – подойдёт. Надо лишь слегка её обустроить. В первую очередь необходима стойка для одежды. Майкл, помоги мне, пожалуйста! (отдаёт Майклу шляпку и достаёт из сумки вешалку-стойку, ставит её в угол) Вот так! Спасибо, молодой человек!
Мери Поппинс берёт свою шляпку у Майкла и пристраивает её на стойку, снимает пальто, вешает туда же. Дети в это время кидаются к сумке, заглядывают в неё, смотрят под столом – ничего необычного не находят.
Мэри Поппинс - На носу Рождество, а в комнате ни намёка на праздник! (Достаёт из сумки полутораметровую ёлку в кадке, устанавливает её) Так будет лучше!
Майкл - (вновь изучая сумку) Но ведь в сумке ничего не было!
Мэри Поппинс - Не советую судить о вещах по внешнему виду… Хм, пожалуй, надо немного добавить света (взмахивает зонтиком – в окнах зажигаются гирлянды, на стене за спиной у Джейн появляется светильник), так будет уютнее, не находите?
Дети ошарашенно озираются, переглядываются друг с другом.
Джейн - (шёпотом) Нужно держать с ней ухо в остро.
Майкл - Да, она очень хитрая.
Мэри Поппинс - А теперь самое время познакомиться (достаёт из сумки рулетку). Майкл, ты первый.
Майкл - Что?
Мэри Поппинс - Я вас сейчас буду измерять.
Джейн - Зачем?
Мэри Поппинс - Всему своё время, дорогая (измеряет рулеткой Майкла, читает надпись у метки). «Большой шалун и озорник».
Майкл - Это не правда! Что ещё за выдумки?!
Мэри Поппинс - (протянула рулетку Майклу) Смотри сам.
Майкл - «Боль-шойша-лун и…»
Мэри Поппинс - Видишь? Майкл, прикрой рот – ты не рыба. (Измеряет Джейн, читает) «Легкомысленная и неаккуратная».
Майкл засмеялся.
Джейн - Хм, а про Вас что написано?
Мэри Поппинс - Проверьте.
Мэри Поппинс даёт рулетку детям, те делают замер.
Джейн - (читает) «Мэри Поппинс – самосовершенство»…
Майкл - А кто это – Мэри Поппинс?
Мэри Поппинс - Ваша новая няня, молодой человек.
Джейн - Мэри Поппинс? Это Ваше имя?
Майкл - Такое странное!
Мэри Поппинс - Надеюсь, ты имел ввиду: «Красивое!» Спасибо, я тоже так считаю. Ну а сейчас, глядя на этот беспорядок, чего вам больше хочется?
Майкл - Прибраться что ли?
Мэри Поппинс - Нет. Я уверена, что вам хочется поиграть!
Джейн - Вы серьёзно?
Мэри Поппинс - Я всегда абсолютно серьёзна.
Майкл - Что-то тут нечисто…
Мэри Поппинс - Не стесняйся, Майкл. Можешь говорить прямо – здесь грязно! Но тем лучше для нашей игры.
Джейн - Лучше?
Мэри Поппинс - Безусловно! Название игры такое: «Необыкновенное превращение обезьяны в человека».
Джейн - Странное название…
Мэри Поппинс - Другое её название: «Джейн и Майкл наводят порядок». Ну же – прыг-скок!
Майкл - Я говорил – она очень хитрая.
Джейн - Не на тех напала! Мери Поппинс, а вы уверены, что это игра?
Мэри Поппинс - Это смотря как на неё взглянуть… Но, пожалуй, я погорячилась… Да, не беспокойтесь, для этой игры вы ещё слишком малы – сил у вас, как у сонных улиток.
Дети – Что?!
Мэри Поппинс - Это же очевидно! Вы даже подушку до меня не добросите – слабачки-кабачки!
Майкл - Это я-то слабак?! Ну извините – Вы сами напросились!
Майкл хватает с пола ближайшую подушку и запускает ею в Мэри Поппинс, та уворачивается.
Джейн - Майкл! Ты что?!
Мэри Поппинс - И это всё? Ты в меня даже не попал!
Майкл бросает вторую подушку, Мэри Поппинс ловит её и запускает обратно – Майклу в лоб, тот бросает следующую – подушка прилетает в Джейн. Джейн тут же включается в перестрелку. Мэри Поппинс в процессе вылавливает подушки и мягкие игрушки и расставляет их по местам – на кровати и т.д. Всё это происходит под песню о том, что, если к тяжёлым и неинтересным делам относится, как к играм, всё будет гораздо легче.
Мэри Поппинс - Вот и молодцы! Теперь эта комната действительно похожа на детскую. Приятно чувствовать себя человеком?
Майкл - Да уж, это было весело!
Джейн - Даже очень!
Мэри Поппинс - А теперь следующая игра.
Майкл - Но мы же уже прибрались!
Мэри Поппинс - Майкл Бэнкс, я убеждена, что эта забава тебе придётся по вкусу. Думаю даже, что ты можешь рассчитывать на чемпионство.
Майкл - Ну, даже не знаю…
Мэри Поппинс - Игра называется: «Невероятный полёт на пуховом облаке» или «Чистые пятки в каждой кроватке».
Джейн - У Вас таких игр много, да, Мэри Поппинс?
Майкл - Я сразу понял, что Вы очень хитрая.
Мэри Поппинс - Нет, я просто само совершенство - всегда и во всём. А теперь мигом мыться и в кровать – прыг-скок! Кто последний, тот не сыграет с нами в «Сказку на ночь».(Дети убегают).Пожалуй, тут будет, чем заняться, пока ветер не переменится.
Затемнение.
 
Сцена 3
Ночь. В гостиную прокрадываются Джейн и Майкл.
Джейн - (громким шёпотом) Майкл!
Майкл - Тсс! Мы же договорились: я – Быстроногий Змей! Мы же индейцы! Мы вышли на тропу войны с бледнолицей няней.
Джейн - Хорошо, Быстроногий Змей. А ты уверен, что у нас получится?
Майкл - Да что мы нянь этих что ли не видели? Конечно, получиться, Пер… Перело… Тьфу ты, Джейн! Ты не могла себе нормальное имя придумать?!
Джейн - «Перламутровая звезда» - самое нормальное индейское имя, Майкл!
Майкл – Я - Быстроногий Змей!
Джейн – Ты - Однорогий Клей!
Майкл - Не время ссориться, Джейн! Мы должны торопиться – уже светает.
Дети привязывают к швабрелеску, Джейн тянет к лестнице, а Майкл к двери на кухню.
Джейн - Ты куда, Быстроногий? Мэри Поппинс ведь по лестнице спускаться будет.
Майкл - Нет, Дж… Перело… Звезда! На лестнице она заметитлеску, а вот когда пойдёт из кухни – нет, потому что будет нести поднос. Нужно только придумать, как её туда спровадить, а там уж, как только она появится, я натяну леску, швабра упадёт поперёк прохода, и Мэри Поппинс – прыг-скок!
Джейн - (смеётся) Носом прямо в джем!
Дети разыгрывают ситуацию.
Майкл - (за маму) О! Мэри Поппинс! Как Вы неловко споткнулись!
Джейн - (за папу) О! Мэри Поппинс! Носом в мою любимую овсянку!
Майкл - (за маму) Вот возьмите салфетку…
Джейн - (за папу) Только осторожно – не порвите её своим длинным носом! Ха-ха!
Майкл - Точно! Салфетки!
Майкл насыпает перца на салфетки.
Джейн - Перец? Ты это здорово придумал, Быстроногий Змей!
Майкл - Ещё бы! Увидишь, завтра такой цирк будет!
Джейн - Впервые на арене Мэри Поппинс!
Дети - (глядя друг на друга) Р-р-р!!
Убегают, смеясь.
 
Сцена 4
 
Утро. Гостиная. Распахивается парадная дверь, появляется Миссис Бэнкс в шлеме и очках, с велосипедом – на переднем колесе «восьмёрка». Миссис Бэнкс держится за голову, поохивает, ставит велосипед за шкаф с верхней одеждой. Появляются дети.
Дети - Доброе утро, мамочка!
Миссис Бэнкс - Доброе утро, Джейн! Доброе утро, Майкл!
Джейн - Мама, ты себя плохо чувствуешь?
Миссис Бэнкс - Нет, дорогая. Просто я что-то немного рассеянна сегодня… А что с вами, дети? Почему такие заспанные лица?
Майкл - Всё в порядке, мама. Просто немного не выспались.
Джейн - Да, всю ночь снег в окно стучал.
Миссис Бэнкс - Да-да, со мной тоже что-то… И папа разболелся. Этот восточный ветер такую пургу поднял – голова кругом идёт! Но, дети, раз уж вы здесь… Милые, прошу вас произвести на новую няню хорошее впечатление, покажите, что вы – воспитанные дети.
Джейн - Мамочка, а когда же мы вели себя иначе?
Наверху появляется Мэри Поппинс.
Мэри Поппинс - Доброе утро! Прекрасная погода сегодня, не правда ли?
Миссис Бэнкс - Доброе утро! Да, конечно – просто чудесная!
Джейн - Доброе утро, Мэри Поппинс!
Майкл - Доброе утро! (к Джейн) Надо отправить её на кухню. Жди момента…
Мэри Поппинс - (спустилась) У Вас восхитительная шляпка, миссис Бэнкс!
Миссис Бэнкс - Что?.. (хватается за голову – там велосипедный шлем) О! Благодарю…
Миссис Бэнкс прячет шлем и очки, появляется мистер Бэнкс – как всегда с газетой перед собой.
Мистер Бэнкс - Доброе утро!
Миссис Бэнкс - Доброе утро, Джордж!
Мэри Поппинс - Доброе утро,мистер Бэнкс!
Мистер Бэнкс - (целует Мэри Поппинс в щёку) Здравствуй, милая! (к миссис Бэнкс) Моё почтение, няня… э…
Мэри Поппинс - Предпочитаю, чтобы меня называли по имени, мистер Бэнкс.
Мистер Бэнкс - Да-да… Разумеется… По два фунта за штуку, очаровательно…
Дети подбегают к мистеру Бэнксу.
Майкл - Здравствуй, папа!
Джейн - Доброе утро!
Мистер Бэнкс - Да-да, доброе!.. Вот тебе, Майкл, на… на тростник (даёт монетку Джейн), и тебе, Джейн, на… на турецкие сигары. Да, определённо, на сигары! (даёт монету Майклу) Отличные котировки нынче, просто прекрасно!
Миссис Бэнкс - (церемонно) Джордж, Мэри Поппинс, дети! Прошу к столу!
Все усаживаются: мистер и миссис Бэнкс по одну сторону от Мэри Поппинс, дети – по другую. Майкл, перед тем, как сесть, незаметно берёт заготовленный конец толстой нити от ловушки. Миссис Бэнкс из общей миски наполняет тарелки овсянкой.
Миссис Бэнкс - Приятного аппетита, Мэри Поппинс.
Мэри Поппинс - Благодарю, миссис Бэнкс.
Миссис Бэнкс - Приятного аппетита, дорогой.
Мистер Бэнкс - В Оксфорде, милая, сегодня в Оксфорде…
Миссис Бэнкс, глядя на Мэри Поппинс, улыбается и пожимает плечами. Та улыбается в ответ.
Миссис Бэнкс - Приятного аппетита, дети.
Джейн - Спасибо, мамочка.
Майкл - Опять каша…
Миссис Бэнкс - Майкл!
Майкл - А что? Я тосты с джемом люблю. Мам, может Мэри Поппинс принесёт тосты, а?
Миссис Бэнкс - Майкл!..
Майкл - Ну она же наша няня!
Миссис Бэнкс - Майкл, ешь кашу. Какое счастье, Мэри Поппинс, что Вы теперь с нами. Детям так нужны опека и внимание.
Мэри Поппинс - Благодарю, миссис Бэнкс.
Миссис Бэнкс - Да, к сожалению, воспитание детей требует времени, а его катастрофически не хватает. Джордж постоянно на службе, я... я, знаете ли, тоже… вхожу в объединение активных женщин нашей улицы. Мы отстаиваем современные взгляды и…
Майкл - Мам, а может, сейчас уже тосты с джемом? Пап, ты хочешь тосты?
Мистер Бэнкс - Да-да, поговорим об этом завтра, Майкл.
Миссис Бэнкс - …Словом, это занимает уйму времени. Сейчас мы, например, усиленно готовимся к велогонке по пересечённой местности в условиях отрицательных температур и…
Мэри Поппинс - Я целиком Вас поддерживаю, миссис Бэнкс. В современном мире дети должны уметь быть самостоятельными. Детям необходимо понимать, что у их родителей есть гораздо более важные дела, нежели их воспитание. Безусловно, учитывая тенденции нынешнего времени, участие в велогонке по…
Миссис Бэнкс - По пересечённой местности…
Мэри Поппинс - Благодарю!.. По пересечённой местности – это крайне, крайне необходимо.
Миссис Бэнкс - Да?.. О, благодарю Вас, Мэри Поппинс.
Мэри Поппинс - А о детях я позабочусь, будьте спокойны.
Миссис Бэнкс - Надеюсь, Вы не покинете нас в скором времени. К сожалению, няни, которые присматривали за детьми до Вашего прихода…
Мэри Поппинс - Не беспокойтесь, миссис Бэнкс, я покину Ваш дом, только когда перемениться ветер. Не раньше.
Миссис Бэнкс - О! В смысле… О! Да-да! Ха-ха… Думаю, детям с Вами будет хорошо. Не так ли, Джордж?
Мистер Бэнкс - …Паровая машина Дженкинса?.. Конечно, дорогая, пудинг – просто чудесно!
Мэри Поппинс - Во всяком случае, я уверена, что нам будет интересно. У меня стойкое ощущение, что нас сегодня ожидает нечто необычное – настоящее цирковое представление.
Майкл и Джейн переглядываются.
Миссис Бэнкс - О! Действительно! Надеюсь, Вы правы, Мэри Поппинс – нечто необычное! Я позволила себе в честь Вашего прихода приготовить сюрприз. Сейчас-сейчас…
Миссис Бэнкс убегает на кухню.
Майкл - Мэри Поппинс, а можно чаю? Джейн Вам даже поможет принести его с кухни. (Джейн удивлённо смотрит на Майкла, тот разводит руками, нить натягивается, швабра падает поперёк прохода в кухню) А что такого? Кто-то же должен принести тосты.
В это время из кухни появляется Миссис Бэнкс с пирогом в руках.
Миссис Бэнкс - Сюрприз!
 Дети уже заметилиупавшую из-за жеста Майкла швабру.
Джейн - Майкл, швабра!
Майкл - Мама, стой!!
Миссис Бэнкс спотыкается и роняет пирог на мистера Бэнкса, Майкл хватается за голову, Джейн вжимается в стул. Мистер Бэнкс отрывается от газеты, ошеломлённо смотрит на испачканный костюм, переводит взгляд на Майкла, поднимается. Миссис Бэнкс в это время хватает первую попавшуюся салфетку со стола, вытирает ею костюм мужа. Мистер Бэнкс забирает салфетку, резкими жестами стирает пятна крема сам.
Мистер Бэнкс - (стряхивает крем со своего плеча и с груди) Уиннифред, Мэри Поппинс, прошу прощения, но боюсь, что сейчас я кого-то убью. Майкл!!
Вдруг мистер Бэнкс начинает отчаянно чихать, одновременно гоняясь за Майклом. Последний прикрывается Джейн, та визжит и отбивается. Миссис Бэнкс бегает за мужем и ловит сносимые им предметы обстановки, посуды и т.д. Мэри Поппинс сидит всё это время на своём месте излучая абсолютное спокойствие. В какой-то момент мистер и миссис Бэнкс сталкиваются и без сознания картинно падают на свои же стулья.
Майкл - Всё, допрыгались.
Джейн - Теперь нам конец.
Мэри Поппинс - (делает глоток из чашки) Что ж, пожалуй, на цирк это было мало похоже, но, так или иначе, аттракцион удался. (Поднимается из-за стола, подходит к мистеру и миссис Бэнкс, окидывает их внимательным взглядом) Всё будет в порядке… Майкл, Джейн! Думаю, вы не хотите, чтобы мама и папа огорчились, придя в себя и увидев комнату в таком состоянии?
Дети смотрят вокруг.
Майкл - Это точно.
Мэри Поппинс - В таком случае, предлагаю одну игру. Или у вас свои игры?
Джейн - Что Вы, что Вы, Мэри Поппинс?! Мы с удовольствием сыграем вместе с Вами, только выручите нас, пожалуйста!
Мэри Поппинс взглянула на Майкла.
Майкл - (понурив голову) Простите, Мэри Поппинс… Помогите нам, пожалуйста.
Мэри Поппинс фыркает, под весёлую музыку (а лучше под весёлую песню) наводит порядок: волшебным образом восстанавливает внешний вид комнаты, собирает торт. Майкл и Джейн поднимают упавшую ёлку, расставляют стулья.
Мэри Поппинс - Молодцы, дети! А теперь, чтобы подобного не повторялось, необходимо принять успокоительное!
Мэри Поппинс достаёт из воздуха большой бутыль.
Джейн - Лекарство? Фу!
Майкл - Ни за что! Зачем нам успокоительное?!
Мэри Поппинс - Иначе мне придётся запереть вас в холодильник, чтобы вы поостыли. Ну? Холодильник или успокоительное?
Майкл - Так не честно!..
Мэри Поппинс - А-ам!.. (даёт Майклу ложку лекарства) Молодец!
Майкл - …Ум-м! Клубничный сироп!
Мэри Поппинс - Джейн! Твоя очередь.
Джейн - …Ум-м! Ванильное мороженное?! А можно ещё?
Мэри Поппинс - Лекарство нужно употреблять с умом, дети. (употребляет ложку лекарства сама) Ромовый пуншик – то, что надо! А теперь и маме с папой пора подлечиться.
Даёт по ложке мистеру и миссис Бэнкс, те приходят в себя. Мэри Поппинс быстро их берёт в оборот.
Мистер Бэнкс - Я поймаю тебя, Майкл!.. Что?.. Что случилось?
Мэри Поппинс - Ничего страшного, мистер Бэнкс. Вы просто ненадолго потеряли сознание – наверное, погода на вас так влияет…
Мистер Бэнкс - Но мне казалось…
Мэри Поппинс - (подаёт велосипедный шлем и очки) Ваша шляпка, миссис Бэнкс.
Миссис Бэнкс –(оглядывается) А как же?.. Хм…
Мэри Поппинс - Мистер Бэнкс, самое время отправляться на службу. Бутерброд уже у Вас в портфеле.
Мистер Бэнкс - Что? Ах, да! Да-да, благодарю, Мэри Поппинс!
Мэри Поппинс - И Вам, миссис Бэнкс пора на собрание женского общества – заезд через двенадцать минут.
Мэри Поппинс вывозит велосипед с абсолютно исправным колесом.
Миссис Бэнкс - О!.. А разве?.. Благодарю, Мэри Поппинс!
Мистер Бэнкс, всё ещё не придя в себя, надевает пальто жены, Мэри Поппинс ловко меняет пальто на нужное.
Мэри Поппинс - Вот возьмите перчатки, миссис Бэнкс – в них гораздо удобнее держать руль велосипеда.
Миссис Бэнкс - О, благодарю! Вы так любезны, Мэри Поппинс!
Мэри Поппинс - Не стоит, Миссис Бэнкс. Хорошего дня, мистер Бэнкс!
Мистер Бэнкс - (уже за дверью) Да-да! Непременно!..
Миссис Бэнкс увозит мистера Бэнкса на багажнике велосипеда. Мэри Поппинс оборачивается к детям, те стоят в напряжении.
Джейн - Спасибо, что не выдали нас, Мэри Поппинс.
Мэри Поппинс - (фыркает) Вот ещё! За кого вы меня принимаете? (садится на перила, въезжает по ним на второй этаж) А теперь, если вы не собираетесь изображать замороженных кроликов и торчать здесь весь день, мигом собирайтесь на улицу. У нас с вами на сегодня запланирован светский визит. Ну, живее – прыг-скок!
Мэри Поппинс скрывается в комнате, дети переглядываются, убегают за ней.
 
Сцена 5.
Мэри Поппинс и дети идут по бульвару.
Джейн - Мэри Поппинс, а вы уверены, что он будет дома?
Мэри Поппинс - Разве может мой дядюшка – почтенный джентльмен – пригласить нас на чай и в назначенный час уйти из дома? Как такое в голову могло прийти?
Майкл - А почему его зовут «мистер Кудри»? Потому что он кудрявый? Или потому что он лысый?
Мэри Поппинс - Его зовут «мистер Кудри», потому что у него такая фамилия.
Майкл - Какое же у него тогда имя, если такая фамилия?
Мэри Поппинс - Обыкновенное. Его имя Ирдук.
Джейн - Ирдук?
Мэри Поппинс - Да, мистер Ирдук Кудри. (Майкл прыскает в кулак, Мэри Поппинс смерила его взглядом) Мы, кстати, уже пришли.
Подходят к дому мистера Кудри.
Джейн - (читает табличку на двери) «Звонить три с половиной раза». Как это позвонить полраза?
Мэри Поппинс звонит три раза и ещё один очень коротко.
Мистер Кудри - Входите, входите! Закрыто!
В доме мистера Кудри всё или перевёрнуто или на боку. Появляется сам мистер Кудри – он стоит на голове, на одной ноге галстук, на другой – шляпа.
Мистер Кудри – Мэри! Девочка моя! (встаёт на ноги) Терпеть тебя не могу!
Мэри Поппинс и Мистер Кудри церемонно, но с чувством расцеловываются.
Мэри Поппинс - Дядя Ирдук, я тоже очень рада Вас видеть!
Мистер Кудри - Ну что же вы стоите? (делает приглашающий жест) Уходите!
Дети переглядываются в нерешительности.
Мэри Поппинс - Майкл, Джейн, невежливо заставлять себя ждать. Проходите в дом.
Джейн - Но, Мэри Поппинс, Ваш дядя попросил нас уйти.
Мэри Поппинс - Разве? По-моему, всё как раз наоборот. Нужно просто быть внимательнее, Джейн.
Мэри Поппинс проходит внутрь, дети за ней. Мистер Кудри убирает свою шляпу на полку для обуви, дети переглядываются, следуют его примеру.
Мистер Кудри - Ах, Мэри-Мэри! Как же мне надоели твои появления! Как ужасно, что в этот день ты не можешь оставить меня в покое!
Мэри Поппинс - Для меня большое удовольствие бывать у Вас, дядюшка. Жаль, что я не могу делать этого чаще, но в Ваш День рождения я не могла не прийти.
Мистер Кудри - Ах, этот отвратительный День рождения! Терпеть его не могу! А сегодня у меня такое ощущение, что будет ещё хуже, чем всегда.
Майкл - (к Джейн) Ну и дядя… Похоже, он совсем ту-ту!
Мистер Кудри - О, Мэри! А что это за противные дети один хуже другого?
Мэри Поппинс - Дядя Ирдук, позволь представить тебе Майкла и Джейн Бэнксов. Уверена, они тебе понравятся.
Мистер Кудри - Да я уже их еле выношу! (радостно трясёт детям руки в рукопожатии) К огромному счастью, я одинок. И мне совершенно никто не нужен – меня развлекает мой весёлый озорник Густав (достаёт из банки за ногу унылую жабу, та вяло квакает).Видали, какой весельчак? Но сейчас просто катастрофа – Мэри, да ещё и вы! Ужасно!
Мэри Поппинс – (достаёт из воздуха празднично упакованную коробку) Дядя Ирдук, это ещё не все сюрпризы. Какой же День рождения без пирога?
Мистер Кудри -Сливовый пирог? Мой самый ненавистный! О, Мэри! (сияя принимает коробку, подбегает к дивану, который лежит на спинке) Мэри, дети, даже не вздумайте приближаться к дивану! Вам здесь будет крайне неудобно. (падает на диван, задрав ноги к верху) Ну же, смелее! Плюхайтесь ко мне – чай остывает!
Джейн - (тихо) Мэри Поппинс, так Ваш дядя хочет или не хочет, чтобы мы остались?
Мэри Поппинс - Это зависит от того, как посмотреть. Просто будьте внимательнее.
Мистер Кудри - Это точно! Точка зрения решает всё!
Майкл - Простите, но, по-моему, это как-то странно выглядит.
Мистер Кудри - Уверяю тебя, мой друг, как только ты взглянешь на мир под правильным углом, всё тут же встанет на свои места.
Джейн - Это вы наоборот говорите?
Мистер Кудри - Нет, наоборот.
Джейн и Майкл опять переглядываются.
Джейн - (Майклу) Ничего не понятно.
Майкл - Зато весело!
Майкл падает рядом с дядюшкой, Джейн присоединяется. Мэри Поппинс нарезает пирог.
Мистер Кудри - Хотите чаю?
Майкл - Да, спасибо!
Мистер Кудри переворачивается – теперь он уже сидит на спинке дивана, наливает чай.
Мистер Кудри - Самый мерзкий чай из виденных мною. Пейте с отвращением! (подаёт по чашке детям) Мэри, а тебя сюда вообще не приглашали! Стой, где стоишь!
Мэри Поппинс - Благодарю, дядюшка! Сию секунду.
Мэри Поппинс ставит нарезанный пирог рядом с чайником у дивана, располагается рядом с детьми вверх ногами. Мистер Кудри тоже возвращается в такое же положение.
Мистер Кудри - Угощайтесь, мои дорогие друзья. Мэри всегда славилась своими вкуснейшими пирогами.
Джейн - Спасибо!
Дети берут по куску пирога. Майкл поднимает пирог над собой, из того тут же вываливается начинка – прямо на лицо. Джейн, чтобы не повторить промах Майкла, держит кусок параллельно полу, но он в таком положении совершенно не помещается в рот.
Джейн - Мистер Кудри, а как же угощаться, если даже откусить не получается?
Мистер Кудри - Пустяки! Если что-то не получается с одной стороны, всегда можно подойти с другой. (переворачивается в нормальное положение, откусывает кусок пирога) Ум-м… Ничего хуже не ел! (вновь переворачивается вверх ногами, поднимает над собой чашку и льёт чай прямо в рот) Как видите – всё просто! Попробуйте сами.
Втроём переворачиваются, откусывают пирог.
Мистер Кудри - Ну как?
Джейн - Так себе!
Майкл - Угу, редкая гадость!
Мэри Поппинс - Что?!
Все втроём быстро переворачиваются вверх ногами.
Майкл - Чудесный пирог, Мэри Поппинс! Пальчики оближешь!
Джейн - Мэри Поппинс, это безумно вкусно!
Мистер Кудри - Мэри, ты превзошла сама себя!
Мэри Поппинс - (улыбнувшись) Ну… Это вряд ли…
Мэри Поппинс ест и пьёт не меняя положения, у неё всё получается без проблем. Троица же снова переворачивается.
Майкл - Это просто невозможно есть!
Мистер Кудри - Кошмар!
Джейн - (с полным ртом) Это от-вра-ти-тельно!
Пьют чай вверх ногами.
Мистер Кудри - Удобный подход к любому вопросу! (соскакивает и начинает танцевать, периодически ходя колесом, дети к нему присоединяются) Вот,например! (достаёт жабу)Если твой друг – унылый тихоня, взгляни на это с другой стороны, и окажется…
Джейн - Что ему можно доверить любой секрет – он никому не разболтает!
Майкл - Славный малый этот унылый тихоня!
Мистер Кудри - Если кошки всю ночь кричат за окном…
Джейн - Просто взгляни с другой стороны…
Майкл - Они поют для тебя колыбельную!
Мистер Кудри - Милые кошечки – уши бы им открутил!
Джейн - Если упал и вдруг разодрал штаны на коленках…
Мистер Кудри - Просто взгляни с другой стороны…
Джейн - О таких модных штанах мечтает каждый!
Майкл - Я почти каждый день такой модный!
Джейн - Если начинка из пирога упала тебе прямо на лоб…
Майкл - Да она просто соскучилась и кинулась целоваться!
Мистер Кудри –Главное, чтобы горячий чайник не соскучился!
Мэри Поппинс - Ну всё, дети! Во всём нужно знать меру – нам пора собираться домой.
Джейн - Как? Уже?
Майкл - Мэри Поппинс, ну пожалуйста!
Мистер Кудри - Мэри, я же ещё не угостил вас «сладкими разговорчиками»! Дам по «разговорчику» на дорожку?
Мэри Поппинс - Конечно, дядя Ирдук. Как скажете.
Дядя колесом уносится за диван, чем-то там гремит, шелестит и прочее.
Мистер Кудри - Так-так-так… Эти слишком короткие! Эти слишком серьёзные… слишком заумные… слишком занудные… Все самые интересные «разговорчики» закончились!.. А! Знаю-знаю! (вытряхивает из банки жабу, заглядывает внутрь банки) Вот! Самые противные нашёл! Ну, кто будет выбирать первым?
Джейн запустила руку в банку и вынула конфету.
Джейн - Ой, на ней что-то написано.
Мэри Поппинс - Ну конечно, это и есть «разговорчик». Прочти его.
Джейн - (читает) «Вы просто прелесть!»
Мэри Поппинс - О, благодарю тебя, Джейн! Очень мило.
Джейн - (разулыбалась) Пожалуйста!
Мистер Кудри - Ну а ты чего ждёшь, Майкл?
Майкл достаёт конфету, читает.
Майкл - «Я о-чень рад те-бе! А ты мне?»
Мистер Кудри - Ха-ха! Очень хорошо! Конечно, рад!(похлопал Майкла по плечу) Мэри, твоя очередь.
Мэри Поппинс берёт конфету, читает.
Мэри Поппинс - «Сегодня в полночь»
Мистер Кудри - Верно! Это время, когда начинается…
Мэри Поппинс - Дядя Ирдук!
Мистер Кудри - Пардон, моя дорогая, пардон! Я старый человек и боюсь, иногда болтаю лишнее. Прошу прощения.
Джейн - А куда Вы собираетесь?
Мэри Поппинс - Мы собираемся домой, Джейн. Дядюшка, нам уже точно пора.
Мистер Кудри - Правда? Какая радость! (перевернулся) Какая жалость! Мне было так приятно вас повидать. Кроме того, на улице снова идёт снег. Может, побудете ещё немного?
Майкл - Я согласен! К тому же в банке ещё полно «разговорчиков».
Мэри Поппинс - До свидания, дядюшка Ирдук!
Все обнимаются на прощание. Мистер Кудри вновь на ногах.
Джейн - До свидания, мистер Кудри!
Майкл - Всего доброго, мистер Кудри! С Днём рождения!
Мистер Кудри - (сдерживая слёзы) Ах, глаза бы мои вас не видели! Вы самые несносные гости на свете! Не приходите ко мне больше. Хоть каждый день!
Мэри Поппинс и дети выходят на бульвар.
Джейн - Майкл, а ты не заметил ничего странного в имени мистера Кудри?
Майкл - «Ирдук»? Ну не знаю, может, он ирландец или вообще – из Бразилии.
Джейн - Да нет же, вспомни: взгляни с другой стороны! (ведёт пальцем в воздухе) КУДРИ-ИРДУК, ИРДУК-КУДРИ.
Майкл - Ух ты, здорово! «Ирдук» - это «Кудри» наоборот!
Джейн - Выходит, на мистера Кудри с какой стороны не взгляни, всё равно получится…
Майкл - Мистер Кудри!
Мэри Поппинс - Дети! Шире шаг, пожалуйста! Прыг-скок! Я не собираюсь тратить целый день!
Уходят.
 
Сцена 6
Поздний вечер. Дом Бэнксов. Дети укладываются спать, Мэри Поппинс им помогает, творит чудеса: по щелчку гаснет свет, по щелчку начинают светиться подушки и одеяла, загораются Луна и звёзды. Мистер Бэнкс возвращается со службы, вооружившись газетой, натыкаясь на столбы и прочее, извиняется и идёт дальше. Миссис Бэнкс устало ведёт велосипед, виляя и останавливаясь, встретившись с мистером Бэнксом удаляются в глубь дома. С какого-то момента, пока идёт обозначенное действие, на крыше дома появляется мистер Кудри. Он танцует и поёт песню о том, что на всё можно и нужно смотреть с разных сторон: зарабатываешь деньги, серьёзен и деловит – а помнят ли дети твоё лицо, ведь вместо отца у них утренняя газета; борьба за права заставляет оседлать велосипед и пропадать на собраниях – кто ж удивиться, если однажды дом опустеет, и будет в нём одиноко и холодно… И т.д.
 
Сцена 7
Детская. Дети лежат в кроватях.
Джейн - (шёпотом) Майкл!.. Майкл!
Майкл - А?
Джейн - Слушай, Майкл, помнишь сообщение из разговорчика Мэри Поппинс?
Майкл - Ну да, что-то там про полночь. А что?
Джейн - Я думаю, что сегодня в двенадцать что-то должно произойти! Поэтому я не буду спать – и всё увижу.
Майкл - И я тоже!
Дети ждут. Начинает тихо звучать волшебная музыка. Джейн идёт к окну, выглядывает на улицу.
Джейн - Майкл! Майкл!
Майкл - Что? Где?.. А, это ты, Джейн…
Джейн - Ты, между прочим, говорил, что не заснёшь!
Майкл - А я и не сплю… А ты что делаешь?
Джейн - Я считаю.
Майкл - Что считаешь?
Джейн - Падающие звёзды. Смотри, вон ещё одна. Это уже седьмая. И ещё! Восьмая. И там над парком тоже!
Майкл - (уже у окна) Ух ты! Одна упала на дом адмирала Бума – прямо в трубу!
Джейн - А вон ещё одна – маленькая! Смотри, она летит прямо над нашим домом!
Майкл - Интересно, а почему звёзды падают? Их что, выстреливают из ружья?
Джейн - Не знаю… Ух ты!
Майкл - Прямо как фейерверк!
Джейн - Здорово!
Музыка становится громче.
Майкл - Тихо! Прислушайся. Кто-то идёт!
Джейн - Быстрее ложись! Притворимся спящими!
Дети прячутся под одеяла. Некоторое время всё тихо, только звучит музыка. Вдруг за окном появляется силуэт зайца – он оглядывается по сторонам, потом впрыгивает в комнату. Заяц весь серебрится и переливается.
Майкл - (из-под одеяла) Джейн, как ты думаешь, этот «кто-то» уже ушёл?
Заяц - «Кто-то»? Никакого «кто-то» тут нет. Здесь только я.
Дети в изумлении сбрасывают одеяла и садятся в кроватях.
Майкл - А ты кто?
Заяц - Неужели не понятно? Я Лунный Зайчик.
Джейн - А разве бывают «лунные зайчики»?
Заяц - Конечно! Есть солнечные, есть лунные, есть всякие звёздные – ну эти-то совсем крохотные… Ах! Мы так опоздаем! Торопитесь!
Джейн - Мы… Мы должны пойти с тобой?
Заяц - Точно! И оденьтесь потеплее – там холодно.
Дети быстро одеваются.
Джейн - Может, я сплю?
Майкл - Ну тогда ты в моём сне.
Заяц - Поднимайтесь за мной!
Заяц лезет на крышу, дети, помогая друг другу, за ним. Вдруг заяц, дойдя до края крыши, начинает подниматься в небо, цепляясь за звёзды.
Заяц - За мной!.. За мной!.. Смелее шагай, на звезду наступай!
Джейн попробовала первая – у неё получилось ухватиться за звезду и встать на другую.
Джейн - Давай, Майкл! Это совсем не страшно.
Дети вслед за зайцем поднимаются в небо, останавливаются под большим облаком.
Джейн - Майкл, у тебя голова не кружится?
Майкл - Если не смотреть вниз, то нет. 
Заяц - (уже на облаке) Поднимайтесь и любуйтесь! Не проходите мимо! Вы увидите Золотого Тельца и Гончих Псов! Вас прокатит с ветерком Крылатый конь, и нагадает судьбу Звёздная Дева! Чудеса магии и исполнение желаний! Самая лучшая в мире труппа представляет Парад Созвездий! Увидев однажды, вы не забудете этого никогда! (дети взобрались на облако) Наконец-то! Вам известно, что вы опаздываете?
Майкл - Простите…
Джейн - Извините…
Заяц - Сегодня замечательная ночь для представления! Восточный ветер разогнал почти все облака…
Джейн - «Представления»?
Заяц - Самого лучшего циркового представления!
Майкл - Ух ты! Цирк!
Заяц - Располагайтесь поудобнее, мы начинаем!
Заяц убегает.
Джейн - Чудесно, не правда ли?
Майкл - Только не щипай меня, Джейн. Я не хочу просыпаться.
Раздаются фанфары и на манеж выбегает девушка с целой гривой искрящихся волос (девушек может быть несколько).
Майкл - Это же комета!
Девушка стремительно движется в танце. Вскоре в самый центр выпрыгивает лев, он гонится за девушкой, выделывая различные кульбиты – акробатический аттракцион. Вдруг раздаются голоса:
Басовитый – Эй, поторопитесь давайте! Теперь наша очередь!
Менее басовитый – Давай живее, ленивая кошка!
Лев в ярости оборачивается – позади оказываются Большая и Малая медведицы. Лев бросается на них, но они уворачиваются, ловят его за хвост и спроваживают за сцену. Медведицы танцуют вальс, причём Малая постоянно не успевает, спотыкается, кувыркается, ударяется о Большую и т.д. – танцевальная клоунада. Кланяются. 
Вдруг раздаётся рык, медведицы вразвалочку убегают. На манеже появляется Дракон, он танцует традиционный китайский танец, в котором охотится за светящимся шаром. В итоге дракон запускает этот шар к детям, те его ловят.
Майкл - Что это?.. Это… Это похоже…
Джейн - Это похоже на Луну, Майкл.
Майкл - И что же нам с нею делать?
Джейн - Не знаю. Но ты же всегда хотел, чтобы тебе с неба Луну достали!
Майкл - Это не я хотел. Это мне папа всегда так говорит.
Джейн - Ну-ну. Интересно – почему?..
Вдруг дракон замирает, поворачивается к детям и склоняет голову, выбегают остальные участники представления и тоже кланяются.
Майкл - Они… они кланяются нам?!
За спинами детей в кругу света проявляется Мэри Поппинс. Дети обернулись и замерли в изумлении.
Мэри Поппинс - Сколько раз можно говорить, что таращиться подобным образом неприлично?!
Заяц - Дорогая Мэри Поппинс! Все планеты и созвездия приветствуют Вас! Надеюсь, Вам не было скучно сегодня вечером?
Мэри Поппинс - Я никогда ещё не видела ничего чудеснее!
Звери одобрительно зашептались.
Заяц - Приятно слышать, добрая леди! Но перед тем, как вы уйдёте, мы приглашаем вас станцевать с нами наш старый любимый Танец Звёздного Неба!
Мэри Поппинс - Благодарю, с большим удовольствием!(на зонтике спускается на манеж, поворачивается к детям) А где ваши хорошие манеры, хотелось бы мне знать?
Джейн - А что нужно делать?
Мэри Поппинс - Выбирайте себе пару.
Джейн и Майкл на звёздах спускаются на манеж и присоединяются к уже танцующим созвездиям. Дети по очереди кружатся со всеми, пока не оказываются рядом со своими кроватями, куда и падают. Музыка тут же заканчивается, все исчезают. Входит Мэри Поппинс, раздвигает шторы – за окном утро – начинает прибираться.
Мэри Поппинс - Джейн, Майкл! Пора вставать!
Майкл - (сел в кровати) А где звёзды? Хочу, что были звёзды!
Мэри Поппинс - В самом деле? А я думала, что ты попросишь достать тебе с неба Луну!
Джейн - А он её уже получил!
Мэри Поппинс - Луну?
Джейн - Луну!
Мэри Поппинс - Получил?
Майкл - Получил. Но куда-то потерял…
Мэри Поппинс - Ну и ну!
Джейн - А Вы здорово танцевали вчера, Мэри Поппинс!
Мэри Поппинс - Танцевала? Гм. Много же у меня найдётся сил для танцев, если постоянно приходится смотреть за самыми непослушными детьми на свете!
Майкл - Но разве Вы не танцевали вчера?
Мэри Поппинс - Думаю, я бы нашла занятие поинтереснее, чем без толку выписывать ногами кренделя!
Джейн - Но я Вас видела!
Майкл - Да! И я тоже! Вы танцевали в цирке!..
Мэри Поппинс - Я?! В цирке?! Ещё одно слово, Майкл Бэнкс!..
Майкл - Да, наверное, нам всё приснилось…
Джейн - Нет. Это было на самом деле. Смотри!
Джейн достаёт из-под кровати светящийся шар Луны.
Мэри Поппинс - Что это?.. Ах! Ну уж эти звёзды! (забирает шар у Джейн) Дети, марш завтракать, прыг-скок! У меня ещё уйма дел сегодня. (дети направились к выходу; Мэри Поппинс их остановила) Майкл, будь хорошим мальчиком. Джейн, присматривай за Майклом. А теперь вниз, прыг-скок! (дети уходят) Да-а… Одной не справиться с этим заоблачным куском сыра… Ах!
Мэри Поппинс улыбается и вылетает в окно с Луной в руках.
 
Сцена 8
 
Гостиная. Дети сидят на стульях, миссис Бэнкс, сжимая в руках велосипедное снаряжение, стоит рядом с ними. Мистер Бэнкс вышагивает перед ними взад-вперёд.
Мистер Бэнкс - Это просто неслыханно! Это категорически недопустимо! Ушла без предупреждения! Исчезла даже не получив расчёт!..
Миссис Бэнкс - Дорогой…
Мистер Бэнкс - Истинная английская няня никогда себе такого не позволит! Английская няня – это оплот государства, хранитель традиций, блюститель устоев!
Миссис Бэнкс - Джордж, но, может быть, у Мэри Поппинс что-то случилось…безотлагательное…
Мистер Бэнкс - В таком случае нужно было дождаться выходного и решать свои дела в свободное время!
Миссис Бэнкс - Джордж, я сама расстроена таким внезапным исчезновением Мэри Поппинс – у меня на носу заезд, и ты на службе, и дети без присмотра…
Мистер Бэнкс - Именно! Об этом я и говорю, Уиннифред! Настоящая английская няня – это залог порядка, дисциплины и ответственности! Прежде всего ответственности!
Майкл - Пап, но мы же говорили, что это всё из-за Луны…
Мистер Бэнкс - Уважение к страшим – первое, чему должна научить английская няня, а не поддерживать глупые игры и фантазии! Мы и так дозволяем вам слишком многое, Майкл. Похоже, Мэри Поппинс совершенно не занималась вашим воспитанием. Отныне, Уиннифред, я сам буду заниматься вопросом выбора няни для наших детей!
Миссис Бэнкс - Но, Джордж, ты и так…
Мистер Бэнкс - Прошу тебя, не перебивай! Отныне в этом доме будет заведён такой порядок, который был при моём воспитании!
Миссис Бэнкс - (тихо) Дорогой, но, кажется, твоя няня была не самой милой старушкой.
Мистер Бэнкс - «Милая старушка»?! Да мисс Эндрю была сущим наказанием, солдафоном в юбке! Но! Она научила меня ценить главное: порядок, дисциплину, беспрекословное…
Раздаётся звонок в дверь. Мистер Бэнкс сбился, а когда хотел продолжать, вновь раздался звонок.
Миссис Бэнкс - Я открою, милый.
Миссис Бэнкс убирает велосипедное снаряжение, уходит и тут же возвращается с мисс Эндрю. У мистера Бэнкса при виде гостьи подкашиваются ноги, он чуть не падает.
Мисс Эндрю - Джорджи! Немедленно объясни, почему о том, что тебе требуется няня, я узнаю из газеты? (не глядя отдаёт газету миссис Бэнкс) Почему ты сразу не послал за мной?
Мистер Бэнкс - Э… э…
Миссис Бэнкс - Джордж, разве ты не отменил?..
Мистер Бэнкс - (криво улыбается, пожимает плечами) Доброе утро, мисс Эндрю… то есть няня Юфимия, мисс. Не верю своему счастью, наблюдая Вас…
Мисс Эндрю - Ещё бы! Я очень тобой недовольна, Джорджи! (протягивает руку для поцелуя, но, оглянувшись на детей, убирает её прежде, чем мистер Бэнкс до неё дотрагивается) Ага! Я так понимаю, вы не знаете, кто я такая?
Майкл - Нет, знаем! Вы «сущее наказание»!
Джейн - «Солдафон в юбке»!
Мисс Эндрю - Молчать! Вы грубые, невоспитанные дети!
Майкл - Я не хотел грубить. Это папа сказал…
Мисс Эндрю - Не сметь со мной спорить! Я этого не потерплю! (к  Джейн) Твоё платье слишком коротко. Приличные девочки так не ходят.
Джейн - Но я…
Мисс Эндрю - Что за манеры?! Дети должны помалкивать!
Миссис Бэнкс - Прошу простить их, мисс Эндрю! Они просто…
Мисс Эндрю - О! Миссис Бэнкс, я полагаю?
Мистер Бэнкс - Э, да, няня Юфимия, мисс. Это моя жена Уиннифред.
Мисс Эндрю - Никогда не одобряла этого имени. Джорджи, принеси мой багаж, он в такси. И распорядись затопить камин в моей комнате.
Мистер Бэнкс - Сию секунду, няня Юфимия, мисс. Располагайтесь. Чувствуйте себя, как дома. Уиннифред, будь добра, устрой всё так, чтобы мисс Эндрю было удобно.
Мистер Бэнкс беспомощно смотрит на жену, убегает.
Миссис Бэнкс - Конечно, дорогой… Мисс Эндрю, добро пожаловать в наш дом! Очень мило с Вашей стороны сделать нам такой сюрприз. Надеюсь, поездка была приятная?
Мисс Эндрю - Крайне неприятная! Вообще терпеть не могу путешествия! (раздевается, не глядя подаёт одежду миссис Бэнкс; осматривает комнату) Возмутительный беспорядок! Послушайте моего совета и удалите из дома это растение (указывает на новогоднюю ёлку). Вместо него поставьте фикус – выглядит солидно и гораздо приличнее.
Миссис Бэнкс - Но ведь на дворе Новый год, праздник!
Мисс Эндрю - (стряхивает со стола воображаемую пыль) Вздор и чепуха! Дамские глупости! А Ваши дети грубияны. Особенно мальчишка. Его надо немедленно отправить в пансион. А девочке необходима гувернантка. Я сама подыщу.
Миссис Бэнкс - О Боже! Вы ошибаетесь, мисс Эндрю, уверяю Вас!
Мисс Эндрю - Вы ничего в этом не смыслите. Я никогда не ошибаюсь… Гм, дом, конечно, запущенный. В ужасном состоянии! А когда белили потолок? Он страшно грязный!
Миссис Бэнкс - …Завтра его побелят.
Мисс Эндрю - А почему не сегодня? «Завтра», как известно, никогда не приходит. Кстати, зачем вы красите двери в белый цвет? Тёмно-коричневый – вот то, что нужно! Дешевле, и грязь не так заметна. Поглядите только на эти пятна! Какой стыд!
Миссис Бэнкс - Я немедленно этим займусь! Не хотите ли подняться в свою комнату? Надеюсь, она вам понравится.
Миссис Бэнкс и мисс Эндрю поднимаются по лестнице наверх.
Мисс Эндрю - Гм… Обои нужно сменить…
В дверь вваливается взмыленный мистер Бэнкс с уймой чемоданов, чуть не роняет их.
Мисс Эндрю - Боже! Джорджи! У меня там полно пузырьков с лекарствами!
Мистер Бэнкс - Прошу прощения, няня Юфимия, мисс.
Мисс Эндрю - Вижу, твои манеры так и не исправились!.. Проследи за камином и отнеси вещи в мою комнату.
Миссис Бэнкс и мисс Эндрю скрываются в комнате наверху. Тут же из-за двери выглядывает миссис Бэнкс.
Миссис Бэнкс - Джордж, камин!
Мистер Бэнкс - А нельзя сказать, что я умер?
Миссис Бэнкс - Джордж!
Мистер Бэнкс - Хорошо, иду дорогая…
Мистер Бэнкс поднимается наверх, как на эшафот, скрывается за дверью.
Майкл - Во дела…
Джейн - Представляешь, Майкл, она была няней нашего папы. Бедный папа!
Майкл - Я бы на его месте сбежал на какой-нибудь остров. Или хотя бы в Бразилию.
Джейн - Ага, от такой убежишь!
Майкл - Точно, она даже на Луне достанет… Эх, Мэри Поппинс, где Вы?!
Джейн - Мэри Поппинс, пожалуйста, вернитесь! Вы нам так нужны!
Майкл - Ну пожалуйста!.. Джейн, я обещаю, если Мэри Поппинс вернётся, я буду самым послушным ребёнком на свете!
Джейн - И я! Я тоже буду самой примерной девочкой в Англии!
Мэри Поппинс - Терпеть не могу послушных детей, которые ходят строем!
Появляются Мэри Поппинс и мистер Кудри со стремянкой на плече.
Дети - Мэри Поппинс! Вы вернулись! Ура! Ура! Здравствуйте, мистер Кудри!
Мэри Поппинс - Майкл, Джейн! Где ваши манеры?
Джейн - Но Вы же сами только что сказали, что терпеть не можете послушных детей!
Мэри Поппинс - Разве? Дядюшка , я такое говорила?
Мистер Кудри - Ничего подобного не слышал!
Мэри Поппинс - Вот видите? Так что не забывайте о приличиях. Благодарю за помощь, дядюшка Ирдук!
Мистер Кудри - Вот ещё! (вдруг легко переворачивается и поднимается по стремянке вверх ногами) Я же говорил, что спускаться гораздо проще, чем подниматься!
Джейн - Ух ты! Мистер Кудри, а зачем Вам лестница?
Майкл - Это Вы так наверх забирались, чтобы вернуть Луну?
Мистер Кудри - Да, мы вернули Луну. Только мы не забирались, а спускались, как видишь. Так ведь, Мэри?
Мэри Поппинс - Совершенно справедливо, дядюшка.
Дети переглядываются.
Майкл - Спускались? Это как так?
Джейн - Ничего не понимаю… А где же тогда Луна?
Мистер Кудри - На своём законном месте – ровнёхонько по центру небосвода.
Майкл и Джейн подбегают к окну.
Джейн - Но её нет! Где же она?
Мэри Поппинс - А если взглянуть с другой стороны?
Майкл - С другой стороны чего?
Мистер Кудри - Земли, конечно!
Мистер кудри пальцем в воздухе обводит круг и указывает вниз.
Джейн - Ах! Точно! Сейчас же день, значит с другой стороны – ночь!
Майкл - Ха! Здорово! Луна под нами!
Мэри Поппинс - (у горы чемоданов) А это ещё что за извержение чемоданного вулкана?
Джейн - Это наша новая няня приехала.
Мэри Поппинс - Ах вот оно что!
Майкл - Она назвала нас грубиянами.
Джейн - И ещё она сказала, что мне нужна гувернантка.
Мэри Поппинс - Значит я не умею воспитывать детей, так?
Распахивается дверь комнаты на втором этаже, появляется мисс Эндрю, за ней мистер и миссис Бэнкс.
Мисс Эндрю - Где ты оставил мои лекарства, Джорджи? Мне необходимо принять порошок. Я обязана беречь своё здоровье. (Майклу) Мальчик! Подай сюда чемоданчик из крокодиловой кожи! Удивительно невоспитанные дети! Могли бы и сами догадаться принести мои вещи наверх. Оставить без обеда!
Мэри Поппинс - Благодарю Вас, мисс, но я воспитываю детей на свой лад ни у кого не прошу советов.
Мистер и миссис Бэнкс – Мэри Поппинс?
Мисс Эндрю - Кто это? Служанка? Милочка, Вы забываетесь! Как Вы смеете перечить мне? Вынуждена принять меры, чтобы Вас удалили из этого дома.
Миссис Бэнкс - Но мы считаем, что нам очень повезло с Мэри Поппинс – она просто сокровище!
Мисс Эндрю - Вы ошибаетесь. Рассчитайте её!
Мисс Эндрю спускается и идёт к чемоданам, навстречу ей выскакивает мистер Кудри.
Мистер Кудри - Позвольте мне помочь Вам!.. Ужасный чемодан! Какой негодяй его сюда приволок?
Мистер Кудри спотыкается, выпускает из рук чемодан, пытается его поймать, падает кувыркается. Складывает чемоданы друг на друга, балансирует на них, жонглирует, роняет и т.д. – устроил целый аттракцион. Мисс Эндрю всё это время хватается за сердце, кричит, выхватывает чемоданы, чем наводит ещё большую неразбериху. Мистер Кудри то извиняется, то чертыхается в зависимости от положения в пространстве. Дети хохочут, остальные прячут улыбки.
Мисс Эндрю - Что Вы делаете, негодяй?! Поставьте чемодан на место!.. Не трогайте ридикюль! А!.. Хулиган! Остановитесь! Караул! Полиция! Джорджи! Кто-нибудь! Спасите! На помощь! Мои капли!..
Мистер Кудри - (падает к ногам мисс Эндрю) Прошу прощения, мисс! Я сделал всё, что мог, но Ваши чемоданы совсем меня не слушаются – они совершенно невоспитанные!
Мисс Эндрю - Что?! Что?!! Ах ты… старый… безмозглый негодяй! Шут гороховый!
Миссис Бэнкс - Мисс Эндрю! Пожалуйста, не переживайте, выпейте воды…
Мистер Кудри - Эндрю? Юфимия Эндрю?
Мисс Эндрю - Кошмар! Просто невыносимый кошмар!
Мистер Кудри - Юфимия! Это ты! Колокольчик мой серебристый!
Мисс Эндрю - Ужасный старикашка!.. Что?.. Как?..
Мистер Кудри - Колокольчик серебристый, глазки голубые… Как же давно я тебя не видел!
Мисс Эндрю - (склоняется над мистером Кудри)Ирдук? Ирдук Кудри? Это ты?
Мэри Поппинс вручает детям чемоданы, легко берёт большинство сама, и вместе с детьми уходит на второй этаж. Мисс Эндрю и мистер Кудри остаются одни.
Мистер Кудри - Я! (рассмеялся и вскочил на ноги) Какая отвратительная физиономия!.. Ой… (плюхнулся в кресло вверх ногами)Юфимия, ты совсем не изменилась! Ты так же прекрасна, как и сорок лет назад!
Мисс Эндрю - Ну что ты выдумываешь, Ирдук?! Я уже вовсе не та, кого ты знал…
Мистер Кудри - Нет-нет, ты именно та, чей смех я называл «колокольчиком». Я так мечтал увидеть тебя, ещё хотя бы раз, хотя бы увидеть. Просто увидеть твои глаза.
Мисс Эндрю - Ах, Ирдук, не смотри на меня. Я сегодня плохо выгляжу. Я с дороги. Я… Это невежливо, в конце концов! Джентльмен не должен себя так вести.
Мистер Кудри - Дорогая Юфимия, а как должен вести себя самый счастливый на свете джентльмен?
Мисс Эндрю - Не знаю. Я… В любом случае, я уже совсем не та глупая девчонка, какой была когда-то. Я воспитывалась в лучшем Лондонском пансионе для благородных девиц. Я знаю наизусть пятьсот сорок семь правил этикета…
Мистер Кудри - Так вот куда ты исчезла тогда.
Мисс Эндрю - Я… Да, меня отдали в пансион… Чему я очень рада.
Мистер Кудри - А для меня тогда весь мир перевернулся… И знаешь, я тоже очень этому рад!
Мисс Эндрю - (расстроенно) Рад?
Мистер Кудри - (переворачивается в нормальное положение) Рад. Особенно теперь, когда снова встретил тебя.
Мисс Эндрю - …То есть ты считаешь, что я не зря тогда уехала от тебя в пансион для благородных девиц?
Мистер Кудри - Конечно, не зря. Ты стала настоящей леди. Только немного задержалась с возвращением ко мне.
Мистер Кудри протягивает руку мисс Эндрю.
Мисс Эндрю - (не сразу, но берёт за руку мистера Кудри) … Да, мой дорогой Ирдук, я очень, очень задержалась… Но неужели ты все эти годы ждал меня?
Мистер Кудри - Каждую секунду.
Мисс Эндрю - Но я теперь вовсе не та озорница, какой ты меня знал.
Мистер Кудри - Разве? А по-моему, возить с собой такое количество чемоданов – чистейшее озорство!
Мисс Эндрю - Нет, милый Ирдук, это настоящее хулиганство!
Оба смеются.
Мистер Кудри - Наконец-то всё опять встало на свои места!
Мисс Эндрю - Постой, Ирдук. Мне необходимо кое-что сделать… Джорджи!! (наверху из комнаты появляется мистер Бэнкс, за ним остальные) Джорджи, мальчик мой, подойди ко мне.
Мистер Бэнкс - (сбегает с лестницы) Да, няня Юфимия, мисс. Мы уже расставили все Ваши чемоданы…
Мисс Эндрю - (указывает на затерявшийся под стулом чемоданчик) Не все, Джорджи…
Мистер Бэнкс - О! Одну секунду, няня Юфимия! Я мигом…
Мисс Эндрю - Джорджи, постой! Во-первых, познакомься с мистером Кудри…
Мистер Бэнкс - Моё почтение.
Мистер Кудри кивает в ответ.
Мисс Эндрю - …Во-вторых, ты всегда был хорошим послушным мальчиком. Что скрывать – я всегда тобой гордилась.
Мистер Бэнкс - Няня, я…
Мисс Эндрю - Однако твои манеры оставляют желать лучшего!.. Я хочу тебе кое-что вернуть.
Мистер Бэнкс - Вернуть? Что?
Мисс Эндрю - То, что грело мне сердце долгими зимними вечерами, Джорджи. (открывает чемодан, достаёт газетный свёрток) Это твоё.
Мистер Бэнкс, оглянувшись на остальных, разворачивает газету, заглядывает внутрь свёртка.
Мистер Бэнкс - Это… Это же мой змей! Мой воздушный змей!
Мисс Эндрю - Ты баловался с ним на крыше, помнишь? Тогда ещё были рождественские каникулы.
Мистер Бэнкс - Боже! Как давно это было!
Майкл - Папа! Так ты тоже запускал змея зимой?!
Мистер Бэнкс - Конечно! Ведь зимой дуют самые летучие ветры, Майкл… А я и забыл совсем… Спасибо, няня Юфимия! (мистер Бэнкс и мисс Эндрю обнимаются). Тогда, может… А не запустить ли его сейчас? Что вы на это скажете?
Дети - Здорово!! Ура!
Миссис Бэнкс - Дорогой, ты уверен?
Мистер Бэнкс - Абсолютно, Уиннифред!.. Ой, у тебя же, кажется, сейчас заезд. Тебе, наверное, некогда…
Миссис Бэнкс - Неужели ты думаешь, что я променяю запуск твоего змея на какие-то глупые заезды?!
Мистер Бэнкс - Ура! Тогда все за мной!
Все взбегают на второй этаж, оттуда на крышу.
 
Сцена 9
Все на крыше – укутанные в шарфы, шапочки и т.п. 
Мистер Бэнкс - Сейчас, сейчас… Как же это?.. Совсем забыл…
Миссис Бэнкс подходит к мужу, вместе берутся за змея. Вдруг ветер подхватывает его и уносит ввысь.
Дети – Ура! Полетел!
Остальные хлопают в ладоши.
Мистер Бэнкс - Ого! Видали, какой летучий ветер?!
Джейн - И совсем не холодный! Почему это?
Мистер Бэнкс - Потому что он западный!
Мисс Эндрю - Странно, в декабре западный ветер? Это что-то небывалое.
Мистер Кудри - Как? Мэри! Неужто западный ветер?
Мэри Поппинс - Да, дядюшка, боюсь, что ветер переменился.
Мистер Кудри - Так скоро?.. Что ж, рад был повидаться, Мэри. Бон вояж!
Майкл - Что такое «бон вояж»?
Миссис Бэнкс - Вы всё-таки нас покидаете, Мэри Поппинс?
Майкл - Что? Нет, нет, Мэри Поппинс!
Джейн - Мэри Поппинс, останьтесь, прошу Вас!
Мэри Поппинс - Майкл, Джейн, мне действительно пора. Пожалуйста, не забывайте, чему вы научились.
Мистер Бэнкс - Мэри Поппинс, я сейчас же вызову для Вас такси.
Мэри Поппинс - Прошу Вас, не беспокойтесь. У меня есть старый испытанный способ путешествий.
Мистер Бэнкс - Но Ваши вещи…
Мэри Поппинс - У меня уже всё с собой (достаёт из-за дымовой трубы сумку и зонт). Майкл, не хлюпай носом (даёт ему носовой платок). Джейн, не гуляй без головного убора.
Майкл - Мэри Поппинс, но Вы к нам ещё вернётесь?
Мэри Поппинс - (улыбнулась) Может быть. Но прежде, чем уйти, мне тоже нужно кое-что вернуть одному мальчику.
Достаёт из сумки и отдаёт Майклу его змея. Все разулыбались. Мэри Поппинс встаёт на край крыши, поднимает зонт над головой.
Майкл - До свиданья, Мэри Поппинс!
Джейн - До свиданья, Мэри Поппинс!
Все - До свиданья! До свиданья!
Мэри Поппинс взлетает вместе с порывом ветра в небеса.
Занавес.
 
Сентябрь, 2017
 
И. Сывороткин
8-904-812-5086
Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
 

"Драматешка" - детские пьесы, музыка, театральные шумы, видеоуроки, методическая литература  и многое другое для постановки детских спектаклей.
Авторские права принадлежат авторам произведений. Наш email: dramateshka gmail.com

Яндекс.Метрика Индекс цитирования